ويكيبيديا

    "الاستثمار" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Investitionen
        
    • Investition
        
    • investieren
        
    • investiert
        
    • Investitionsbank
        
    • Investment
        
    • Investitionsnachfrage
        
    • Investitionsabkommen
        
    • Investmentfonds
        
    • Investitionsrate
        
    • Verwertung
        
    • Investitionsförderung
        
    • Investitionsmöglichkeiten
        
    • für
        
    • Investoren
        
    Es bedarf zusätzlicher Investitionen, um sie annehmbar, wirksam und erschwinglich zu machen. UN وهناك حاجة للمزيد من الاستثمار لجعل هذه التكنولوجيا مقبولة وفعالة ورخيصة.
    · Neuausrichtung der Nachfrage von Investitionen und Exporten hin zum Binnenkonsum; News-Commentary · إعادة توازن الطلب، من الاستثمار والصادرات إلى الاستهلاك المحلي؛
    Wir halten es für erforderlich, die produktiven Investitionen in die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung zu verstärken, um Ernährungssicherheit zu erreichen. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Der Prozess simuliert, wie es ist, in etwas zu investieren und zuzusehen, wie diese Investition sich entwickelt. TED ويبدأ النظام يحاكي ما ستبدو عليه الامور في حين الشروع بالاستثمار في مشروع ما وتشاهد ما سيتمخض عنه هذا الاستثمار
    Wir haben einen Weg aufgezeigt, wie Menschen in den sozialen Wandel investieren können. TED فأين هذا لا يترك لنا؟ يمكن للناس أن الاستثمار في التغيير الاجتماعي.
    Nationale Prioritäten für Investitionen und politische Maßnahmen UN أولويات الاستثمار الوطني والسياسة العامة
    Investitionen in Prävention, Friedensschaffung, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung können Millionen Menschenleben retten. UN إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية.
    Wir halten es für erforderlich, die produktiven Investitionen in die ländliche und landwirtschaftliche Entwicklung zu verstärken, um Ernährungssicherheit zu erreichen. UN ونرى أنه من الضروري زيادة الاستثمار الإنتاجي في التنمية الريفية والزراعية لتحقيق الأمن الغذائي.
    In vielen Ländern sind die Investitionen in wesentliche Geburtshilfedienste nach wie vor unzureichend. UN ولا يزال الاستثمار في الرعاية التوليدية الأساسية غير كافٍ في العديد من البلدان.
    durch vermehrte Investitionen in die Schul- und Berufsausbildung von Jugendlichen sicherstellen, dass sie eine Beschäftigung finden können; Chancengleichheit gewährleisten, indem Mädchen die gleichen Möglichkeiten erhalten wie Jungen; unternehmerische Initiative fördern, indem die Gründung und Führung von Unternehmen erleichtert wird. UN • ضمان صلاحية المرء للعمل من خلال زيادة الاستثمار في تعليم الشباب وتوفير التدريب المهني لهم؛
    Ein Postkonfliktumfeld wird häufig als zu unsicher und zu unreguliert angesehen, um die zur Stimulierung eines Aufschwungs erforderlichen Investitionen anziehen zu können. UN وكثيرا ما تعتبر سياقات ما بعد الصراع هشة وغير منظمة بشكل لا يسمح بجلب الاستثمار اللازم لحفز الانتعاش.
    Solche Investitionen können nur dann erfolgreich sein, wenn sie innerhalb der betroffenen Gesellschaften von politischer und öffentlicher Unterstützung begleitet werden. UN ولا يمكن لمثل هذا الاستثمار أن يكون ناجحا إلا إذا اقترن بدعم سياسي وشعبي نابع من المجتمعات المتأثرة.
    Auf nationaler und lokaler Ebene sind weitere Investitionen erforderlich, und die Verantwortlichkeiten und Kapazitäten des Systems der Vereinten Nationen müssen klarer spezifiziert und gestärkt werden. UN ويلزم زيادة الاستثمار على الصعيدين القطري والمجتمعي، ويتعين زيادة توضيح مسؤوليات وقدرات منظومة الأمم المتحدة وتعزيزها.
    Armut, Ausgrenzung und Diskriminierung bestehen weiter, und die Investitionen in soziale Dienste sind unzureichend. UN ولا يزال الفقر والاستبعاد والتمييز من الأمور المستحكمة، وكذلك عدم كفاية الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    Globale Investitionen in Afrika sind ebenfalls von kritischer Bedeutung und würden der Weltwirtschaft ebenso großen Nutzen bringen wie Afrika. UN ويكتسي الاستثمار العالمي في أفريقيا أهمية أساسية وسوف يستفيد منه الاقتصاد العالمي فضـلا عن أفريقيا.
    in der Erkenntnis, dass für verstärkte Investitionen in die Erschließung der Humanressourcen ausreichende finanzielle Mittel zur Verfügung stehen müssen, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى توافر الموارد المالية الكافية لزيادة الاستثمار في تنمية الموارد البشرية،
    Verbunden mit Investitionen in Bildung konnten sie schließlich in noch hochwertigere Fertigung expandieren. TED أخيرًا، إلى جانب الاستثمار في التعليم بدؤوا في التوسع وصولاً إلى التصنيع عالي القيمة.
    Also könnten diese Investitionen absolut signifikant sein. TED ثم، قد يكون هذا الاستثمار مهمًا بكل تأكيد.
    Also tätigen sie große strategische Investition auf diesem Gebiet. TED ولذا فهم يركزون على الاستثمار في هذا المجال
    Warum neigen wir immer wieder dazu, zu wenig in die grundlegenden Systeme unserer Volkswirtschaften zu investieren? News-Commentary ولكن لماذا نميل إلى التقصير في الاستثمار في مرونة الأنظمة الأساسية التي يقوم عليها اقتصادنا؟
    Wer in Kinder investiert und ihre Rechte achtet, legt die Grundlagen für eine gerechte Gesellschaft, eine starke Wirtschaft und eine von Armut freie Welt. UN ويعتبر هذا الاستثمار احترام حقوق الطفل أساسيا لقيام مجتمع عادل واقتصاد قوي وعالم خال من الفقر.
    Zudem erhöht die Skepsis über die Entschlossenheit bzw. Kompetenz der Institutionen und führenden Mächte der Eurozone, die Lebensfähigkeit der Währung zu gewährleisten, das systemische Risiko. So fügt die Europäische Investitionsbank inzwischen in ihre Kreditgeschäfte mit griechischen Unternehmen eine Drachme-Klausel ein. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الشكوك فيما يتصل بتصميم سلطات منطقة اليورو والقوى الرئيسية، و/أو امتلاكها للكفاءة اللازمة لضمان بقاء العملة، تعمل على زيادة المخاطر الشاملة. على سبيل المثال، يدرج بنك الاستثمار الأوروبي الآن فقرة خاصة بالدراخما في اتفاقيات القروض مع الشركات اليونانية.
    Heute Abend möchte ich Sie also alle einladen, sich diesem Investment anzuschließen. Open Subtitles حتى هذه الليلة، وأنا أدعوكم جميعا للانضمام لي في هذا الاستثمار.
    Keynes zeigte, dass die Hauptursache für Phasen mit heftiger und längerer Arbeitslosigkeit nicht in der Schmälerung der Gewinne durch die Arbeiter lag, sondern in den schwankenden Aussichten für private Investitionen in einer ungewissen Welt. Fast die gesamte Arbeitslosigkeit in einem zyklischen Konjunkturrückgang wurde durch die ausbleibende Investitionsnachfrage verursacht. News-Commentary ولقد أظهر كينز أن السبب الرئيسي وراء نوبات البطالة الشديدة والطويلة لم يكن راجعاً إلى تعدي العمال على الأرباح، بل إلى التوقعات المتقلبة للاستثمار الخاص في عالم يسوده عدم اليقين. والواقع أن كل نوبات البطالة في دورات الانحدار كانت راجعة إلى فشل الطلب على الاستثمار.
    Andere Mechanismen wie beispielsweise Partnerschaften zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor und Investitionsabkommen können sich ebenfalls als wichtig erweisen. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    Das ist erst der Anfang. Merrill Lynch prognostiziert, dass die staatlichen Investmentfonds von derzeit $ 1,9 Billionen auf $ 7,9 Billionen anwachsen werden, wenn die Währungsreserven in Ländern wie China in die Höhe klettern. News-Commentary كل هذا مجرد بداية. وتتوقع شركة ميريل لينش أن تنمو صناديق الاستثمار التي تديرها الدولة إلى 7.9 تريليون دولار أميركي من أصل 1.9 تريليون الآن، مع تراكم الاحتياطيات من العملة في دول مثل الصين.
    Doch es gibt fundamentale Gründe zu der Annahme, dass die Investitionsrate der Eurozone dauerhaft niedrig bleiben wird. Die viel beschworene Investitionslücke ist überwiegend das Resultat von Wunschdenken, und die verbleibenden Investitionshürden haben wenig mit einem Finanzierungsmangel zu tun. News-Commentary إن الدعوة إلى المزيد من الاستثمار جذابة دوماً بشكل سطحي. ولكن هناك أسباب جوهرية تجعلنا نعتقد أن معدل الاستثمار في منطقة اليورو سوف يظل كاسداً بشكل دائم. ومن الواضح أن فجوة الاستثمار التي كثيراً ما تُستَحضَر هي في الأغلب نتيجة للتفكير القائم على التمني، وأن الحواجز المتبقية التي تحول دون الاستثمار لا يوجد بينها وبين نقص التمويل صِلة تُذكَر.
    Ich hörte erstmals vor etwa 15 Jahren von Forschung und Verwertung, als ich als Gastdozent an der Stanford Universität war. TED سمعت لأول مرة عن الاكتشاف و الاستثمار منذ 15عام عندما عملت كباحث زائر في جامعة ستانفورد.
    In den Entwicklungsländern eröffneten sich neue Exportmärkte und private Investitionsmöglichkeiten. Die meisten westlichen Regierungen verfolgten umfangreiche zivile Investitionsprogramme: man denke an das unter Präsident Dwight D. Eisenhower in den 1950er Jahren in den Vereinigten Staaten errichtete Fernstraßennetz der Interstate Highways. News-Commentary لقد تمكنت الاقتصادات الغربية بفضل هذا المزيج من الأحداث والسياسات المحفزة من الحفاظ على نسب الاستثمار المرتفعة في سنوات ما بعد الحرب العالمية الثانية. ولكن من الممكن أن نزعم أن كل هذا لم يفض إلا إلى تأجيل اليوم الذي ينخفض فيه معدل العائد المتوقع نسبة إلى رأس المال إلى ما دون الحد الأدنى المقبول لسعر الفائدة بين المدخرين، وهو ما قد يحدث مع زيادة وفرة رأس المال نسبة إلى عدد السكان.
    INVESTMENTBANKEN - Investoren Open Subtitles و تقوم بنوك الاستثمار بدمج ألاف الرهونات و القروض الأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد