ويكيبيديا

    "العجز" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Defizite
        
    • Defizit
        
    • Haushaltsdefizite
        
    • Defizits
        
    • Defiziten
        
    • des
        
    • Defizitländer
        
    • Haushaltskonsolidierung
        
    • Unfähigkeit
        
    • Haushaltsdefizit
        
    • Defizitländern
        
    • Inkompetenz
        
    • Defizitabbau
        
    • Invaliditätsversicherungen
        
    • Haushaltsdefiziten
        
    Weder zeigt er geistige Defizite, abgesehen von seinem Unvermögen, sich an die letzten zwei Monate zu erinnern. Open Subtitles كما أنه لا يعاني من العجز المعرفي بالإضافة لذلك عدم قدرته على تذكّر ما حدث في الشهرين الماضيين.
    Defizite in den beiden Bereichen hängen mit ernsthaften Entwicklungsstörungen, wie ADHS und Autismus, zusammen. TED في الحقيقة، العجز في قدرة قراءة أفكار الآخرين والتحكم الذاتي يرتبطُ بمشاكل جدّية تتعلق بالنمو والتطور، مثل اضطراب نقص الإنتباه مع فرط النشاط ومرض التوحد،
    Das Defizit, das ich in meiner Organisation fand, hätte nicht das ganze Wissen liefern können, das nötig war, um den Übergriff stattfinden zu lassen. Open Subtitles العجز الذي وجدته بمُنضمتي لا يُمكنه تزويدهم . بجميع المعارف اللازمة لتوغل المكان
    • wachsende Haushaltsdefizite, sinkende Steuereinnahmen und schwindende Haushaltsspielräume; UN • تزايد العجز في الميزانية وهبوط إيرادات الضرائب وتقلص الوعاء الضريبي
    Diese Argumentation kann auf das unhaltbare Haushaltsdefizit der Vereinigen Staaten angewendet werden. Wie bekannt ist, müssen zum Ausgleichen dieses Defizits entweder die Ausgaben gekürzt oder die Steuern erhöht werden. News-Commentary وبوسعنا أن نطبق هذا المنطق على العجز المالي غير المستدام في الولايات المتحدة. وكما هو معروف بوضوح، فإن تضييق فجوة هذا العجز يتطلب الحد من الإنفاق أو فرض المزيد من الضرائب.
    Ronald Regan sprach viel von Defiziten. TED رونالد ريغان أمضى الكثير من الوقت يتحدث عن العجز.
    Die Verletzung hatte keinen Einfluss auf Hodgins' Spinalreflexe auf der Ebene des Kreuzbeines. Open Subtitles الاصابة لم تؤثر ردود الفعل في العمود الفقري لهودجينز على مستوى العجز
    Selbst Bachelets Kritiker geben zu, dass sich Chiles grundlegende makroökonomische Politik nicht ändern wird: Es bleibt bei einer unabhängigen Notenbank, die sich zur Preisstabilität bekennt, einem Freihandelsregime mit freien Wechselkursen und einer Haushaltspolitik, die Defizite und Staatsverschuldung niedrig halten wird. News-Commentary وحتى من ينتقدون باشيليت يتفقون على أن سياسات الاقتصاد الكلي الأساسية في شيلي لن تتغير: بنك مركزي ملتزم باستقرار الأسعار، ونظام للتجارة الحرة يطبق سياسة العملة المعومة، وسياسة مالية تحرص على إبقاء معدلات العجز والدين الحكومي منخفضة.
    Fünftens sollte in Ländern, wo es aufgrund eines Rückgangs beim privaten Verbrauch und der privaten Investitionstätigkeit zu einer sehr schnellen Rückführung der finanziellen Verpflichtungen des privaten Sektors kommt, die steuerlichen Konjunkturimpulse beibehalten und ausgeweitet werden, solange die Finanzmärkte deren Defizite nicht als nicht aufrecht zu erhalten wahrnehmen. News-Commentary خامساً، في البلدان حيث يتم التخلص من ديون القطاع الخاص بسرعة بالغة نتيجة للانحدار في الاستهلاك الخاص والاستثمار الخاص، فلابد من الإبقاء على الحوافز المالية وتمديدها، ما دامت الأسواق المالية لا ترى أن العجز أضخم من قدرة هذه البلدان على تحمله لفترات طويلة.
    Innerhalb von fünf bis zehn Jahren müssen die Defizite reduziert werden. Die Alternative dazu wäre entweder eine Schuldenkrise mit zerstörerisch hohen Kreditkosten oder die zunehmende Belastung zukünftiger Generationen von Steuerzahlern. News-Commentary ولابد أن يهبط العجز في غضون خمسة إلى عشرة أعوام. والبديل هنا إما أزمة ديون سيادية، يعقبها ارتفاع مدمر في تكاليف الاقتراض، أو تنامي الأعباء على الجيل القادم من دافعي الضرائب.
    Wer wird die Defizite der Welt tragen? News-Commentary من الذي سيتولى إدارة العجز العالمي؟
    Das Schwierigste im Moment ist, das Ausmaß seiner neurokognitiven Defizite abzuschätzen. Open Subtitles أصعب شيء لقياس الحق الآن هو مدى له العجز العصبي .
    Das dramatische Defizit bei den Ressourcen, die für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele erforderlich sind, muss behoben werden, und die Verpflichtungen zu einer soliden Politik und einer guten Regierungsführung auf allen Ebenen müssen erfüllt werden. UN ويجب معالجة العجز الهائل في الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، كما يجب الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالسياسات السليمة والحكم الرشيد على جميع المستويات.
    Also bleibt ein Defizit von 10 Prozent übrig. Eine ziemlich überwältigende Zahl. TED ويصبح العجز هو 10% الرقم الذي قد يصيبك بالجنون
    Es wird so ernst, dass wenn wir diesem Defizit nicht genug Aufmerksamkeit schenken, wir den Dollar verlieren werden. TED هذه المشكلة باتت خطيرة بما يكفى . إذا لم نبدأ بالإنتباه إلى العجز , سننتهى إلى فقدان الدولار .
    Was einem solchen Kurs im Wege steht, sind nicht wirtschaftliche Gesichtspunkte, sondern falsche Vorstellungen über Haushaltsdefizite, die für parteipolitische und ideologische Zwecke missbraucht werden. News-Commentary إن ما يعرقل تنفيذ مثل هذه الأجندة لا يكمن في عوامل اقتصادية، بل في مفاهيم خاطئة حول العجز في الميزانية، وهي المفاهيم التي تستغل الآن لتحقيق غايات حزبية وإيديولوجية.
    Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen. Je höher die Wachstumsrate, desto mehr Einnahmen erzielt der Staat, ohne die Steuern anzuheben, und höhere Einnahmen ermöglichen kleinere Defizite. News-Commentary إن النمو في المقام الأول أفضل وسيلة لخفض عجز الموازنة في أي بلد. وكلما كانت معدلات النمو أعلى، كلما تمكنت الحكومة من جمع عوائد أكثر من دون زيادة المعدلات الضريبية؛ والعائدات الأعلى تمكن الحكومة من تقليص العجز.
    Solche Regeln beinhalten Maßnahmen zur Beschränkung der Ausgaben oder des Defizits. Nach einer Studie des Internationalen Währungsfonds haben sich weltweit 80 Länder Regeln solcher Art unterworfen. News-Commentary والقاعدة المالية هي أي آلية محددة سلفاً لتقييد الإنفاق أو العجز. ووفقاً لدراسة أجراها صندوق النقد الدولي فإن ثمانين بلداً في مختلف أنحاء العالم تستخدم نوعاً ما من القواعد المالية.
    Die Aufmerksamkeit richtete sich immer mehr auf das Problem der Haushaltsdefizite und die Beziehung zwischen Defiziten und Wirtschaftswachstum. Sollten Staaten ihre Defizite absichtlich vergrößern, um die abnehmende Haushalts- und Investitionsnachfrage auszugleichen? News-Commentary وتحول الانتباه إلى مشكلة العجز المالي والعلاقة بين العجز والنمو الاقتصادي. فهل ينبغي للحكومات أن توسع عجزها عمداً للتعويض عن انخفاض الطلب الأسري والاستثماري؟ أو يتعين عليها أن تحاول خفض الإنفاق العام من أجل تحرير الأموال للإنفاق الخاص؟
    Und als es danach weiter ging, finanzierte ich tatsächlich ein Drittel des Budgetdefizits meiner Agentur durch Rednerhonorare. TED وحينما كنت في طريقي، أنا فعلا كنت أغطي ثلث من العجز في ميزانية الوكالة برسوم الكلام.
    Bis jetzt konnten Defizitländer bei Überschussregionen nachkaufen um ihren Mangel auszugleichen. TED حتى الآن، فالدول التي تعاني من نقص في السعرات الحرارية تستطيع تدبير هذا العجز عن طريق الاستيراد من المناطق ذات الفائض.
    Haushaltskonsolidierung unterbinden News-Commentary خفض العجز الحكومي ببيعه على المكشوف
    Es würde nicht ganz absichtlich und nicht ganz ohne... zufällige Unfähigkeit geschehen, wenn du verstehst. Open Subtitles لن يكون الامر بالكامل عن قصد و ليس بسبب العجز المفاجيء أيضاً, لو فهمت مقصدي
    Das Büro teilte mit, dass das Haushaltsdefizit zum Zeitpunkt des Rechnungsabschlusses 2000 noch weiter auf 3,8 Millionen Dollar reduziert worden war. UN وأبلغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن العجز في الميزانية قد خفض كذلك إلى 3.8 مليون دولار عند إقفال حساباته لعام 2000.
    Die Lösung ist offensichtlich: Man muss den Defizitländern gestatten, den Großteil ihrer Schulden zu denselben Bedingungen zu refinanzieren, die für die Überschussländer gelten. News-Commentary والحل واضح: فلابد من السماح للبلدان التي تعاني من العجز بإعادة تمويل القسم الأعظم من ديونها بنفس الشروط التي تحصل عليها البلدان ذات الفائض. والوسيلة الأفضل لتحقيق هذه الغاية يتلخص في الموافقة على إصدار سندات اليورو، التي سوف تضمنها كل بلدان اليورو بشكل مشترك.
    Sogar die Männer die euch bewachen, sollen sie des Betruges oder der Inkompetenz schuldig sein. Open Subtitles حتى الرجال الذين يحرسونكم ينبغي أن يكونوا مذنبين بالخداع أو العجز
    Es ist nichts Progressives an hohen Haushaltsdefiziten und einem Anstieg der Schuldenquote. Schließlich haben hohe Defizite keine zuverlässigen Auswirkungen auf die Senkung der Arbeitslosigkeit, und Defizitabbau kann mit sinkender Arbeitslosigkeit einhergehen. News-Commentary إن عجز الميزانية الضخم وارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي ليس من النزعة التقدمية في شيء. ذلك أن العجز الضخم لا يخلف أثراً يمكن الاعتماد عليه لخفض معدل البطالة، ومن الممكن أن يتسق خفض العجز مع انخفاض معدل البطالة.
    In Ländern, in denen es zu einer Hyperinflation gekommen ist, haben Renten, Invaliditätsversicherungen, Gesundheitsleistungen und Ersparnisse nahezu ihren gesamten Wert verloren. UN وفي المناطق التي تفاقم فيها التضخم، أصبحت المعاشات التقاعدية والتأمينات ضد العجز والاستحقاقات الصحية والمدخرات لا قيمة لها تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد