ويكيبيديا

    "بلدان" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • Ländern
        
    • Länder
        
    • Staaten
        
    • Herkunfts-
        
    • Entwicklungsländern
        
    • Volkswirtschaften
        
    • benachbarten
        
    • Ursprungs-
        
    • Entwicklungsländer
        
    • ihre
        
    • die von den
        
    • Herkunftsländern
        
    • Nationen
        
    • entwickelten
        
    • Mitgliedsländer
        
    Durch das Programm werden gegenwärtig Initiativen in neun Ländern Afrikas und Lateinamerikas unterstützt. UN ويدعم البرنامج حاليا مبادرات اتخذت في تسعة بلدان من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Ich werde Ihnen zeigen was geschehen ist in einem der besten Ländern mit der dynamischten Wirtschaft in Afrika, und guter Regierung, Botswana. TED وسأشرح لكم ما حدث في بلد من أفضل بلدان أفريقيا, ويتمتع بأفضل حيوية اقتصادية في أفريقيا, وقيادة جيدة, وهو بوتسوانا
    Unsere Firma hat eine langjährige Beziehung, mit mehreren Ländern im Mittleren Osten. Open Subtitles شركتنا لديها علاقة طويلة الأمد مع عدة بلدان من الشرق الأوسط
    Der Rat fordert ferner die sofortige Einrichtung eines sicheren Luftkorridors zwischen Addis Abeba und Asmara, der keine Umwege über andere Länder erfordert. UN ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى.
    "iii) eeine maßgebliche Erhöhung der in die Länder der Region fließenden Finanzmittel; UN ”'3` زيادة كبيرة في حجم التدفقات المالية الموجهة إلى بلدان المنطقة؛
    In vielen afrikanischen Ländern sind Verbesserungen in der Regierungsführung mit einem dauerhaften Wirtschaftswachstum und einem besseren volkswirtschaftlichen Management einhergegangen. UN وقد رافق جوانب التحسن التي طرأت على الحكم نمو اقتصادي مستدام وإدارة أفضل للاقتصادات في بلدان أفريقية كثيرة.
    So haben insbesondere die Ausfuhren von Bekleidung aus einigen afrikanischen Ländern in die Vereinigten Staaten enorm zugenommen, doch insgesamt gesehen fallen diese Entwicklungen noch nicht wirklich ins Gewicht. UN وعلى وجه الخصوص شهدت صادرات بلدان أفريقية معينة من المعدات إلى الولايات المتحدة زيادة مهولة لكن التأثير العام على مستوى النطاق بأكمله لم يصبح ملموسا بعد.
    Den Erfolgen einiger Länder bei der Eindämmung des Suchtstoffangebots stehen häufig Misserfolge in anderen Ländern gegenüber. UN والنجاح الذي تحرزه بعض البلدان في الجهود الرامية إلى كبح توريد المخدرات كثيرا ما يبدده فشل بلدان أخرى في هذا المسعى.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die äußerst schwierige humanitäre Lage in den Ländern der Region, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الصعبة للغاية التي تعاني منها بلدان المنطقة،
    In mehreren Ländern wurden neue Techniken der Haushaltserstellung und Rechnungsführung eingeführt. UN واعتمدت عدة بلدان تقنيات ميزانوية ومحاسبية جديدة.
    In mehreren Ländern hatten Wirtschaftssanktionen soziale und humanitäre Auswirkungen auf die Zivilbevölkerung, insbesondere auf Frauen und Kinder. UN وكان للجزاءات الاقتصادية في بلدان عديدة تأثيرها الاجتماعي والإنساني على السكان المدنيين، وبخاصة النساء والأطفال.
    In den sechs ausgewählten Ländern - Äthiopien, Burkina Faso, Ghana, Malawi, Mosambik und die Vereinigte Republik Tansania - sollen intensivierte Maßnahmen ergriffen werden. UN وقد وقع الاختيار على بلدان ستة للعمل المكثف من قِـبل البرنامج، هي إثيوبيا، بوركينا فاسو، جمهورية تنزانيا المتحدة، غانا، ملاوي، موزامبيق.
    „Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis darüber, dass es in einigen wenigen afrikanischen Ländern wieder zu verfassungswidrigen Regierungswechseln gekommen ist. UN ”يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء عودة تغيير الحكم بشكل غير دستوري في بضعة بلدان أفريقية.
    Es macht keinen Sinn, armer Länder Krankheiten zu ersetzen, durch reicher Länder Krankheiten. TED ولذلك لا فائدة من مقارنة أمراض بلدان فقيرة مع أمراض بلدان غنية
    Die Mayflower ist hier unten. Washington ist hier, der Länder aufbaut. TED ترون مايفلاور في الأسفل هنا. وواشنطن هنا بلدان تنمو وتتعمر
    Die anderen Länder sind bisher noch nicht aktiv geworden. Aber auch sie haben jede Menge Anlass dazu – und viel anzubieten. News-Commentary ويتعين على بلدان أخرى أيضاً أن تتقدم للمساعدة. فهي أيضاً لديها الكثير من الدوافع ــ وبوسعها أن تقدم الكثير.
    Ein legitimes Risiko, verglichen mit einem Krieg gegen drei unschuldige Länder. Open Subtitles مخاطرة مقبولة بدلاً من شن حرب على ثلاثة بلدان بريئة
    Und ich sehe auch keine anderen Länder, die Schlange stehen, um über ihre südlichen Grenzen einzudringen. Open Subtitles إعتبارا بأنّها لم تعد صغيرة كما كانت سابقاً و أنا لا أرى أيّ بلدان أخرى
    Einige Länder werden in naher Zukunft unter Gebrauch ihrer nationalen Befugnisse einen Beitrag auf Flugtickets erheben, um Entwicklungsprojekte, insbesondere im Gesundheitssektor, direkt oder mit Mitteln der Internationalen Finanzfazilität finanzieren zu können. UN وهناك بلدان ستقدم قريبا، باستخدام سلطاتها الوطنية، مساهمة من خلال بطاقات السفر جوا لتمويل مشاريع إنمائية، وبخاصة في قطاع الصحة، إما مباشرة أو عن طريق المرفق الدولي للتمويل.
    in der Erkenntnis, dass Länder gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und/oder Zielland sein können, UN وإذ تعترف بأن البلدان يمكن أن تكون في آن واحد أي مجموعة من بلدان المنشأ و/أو العبور و/أو المقصد،
    Im Rahmen von Entschuldungsvereinbarungen soll vermieden werden, anderen Entwicklungsländern unfaire Lasten aufzubürden. UN وينبغي لترتيبات تخفيف عبء الديون أن تسعى إلى تفادي فرض أي أعباء غير عادلة على بلدان نامية أخرى.
    im Bewusstsein der Chancen und Herausforderungen, die aus der Globalisierung und Liberalisierung für die Volkswirtschaften der Länder der Subregion entstehen können, UN وإدراكا منها للفرص والتحديات التي يمكن أن تجلبها العولمة وتحرير التجارة بالنسبة لاقتصاد بلدان المنطقة دون الإقليمية،
    Transitsysteme in den Binnenstaaten in Zentralasien und den ihnen benachbarten Transitentwicklungsländern UN 55/181 - بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    Es kommt darauf an, in den Ursprungs- und Empfängerländern Maßnahmen zur Verbesserung der Transparenz und der Informationen über Finanzströme zu fördern. UN ومن المهم تشجيع اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة لتحسين الشفافية والمعلومات عن التدفقات المالية.
    Entwicklungsländer stellen heute erheblich mehr Truppen als früher. UN وقد زادت كثيرا المساهمات بقوات من بلدان نامية.
    die von den EU-Mitgliedern selbst auferlegten Schuldenbeschränkungen wurden danach nie wieder ernst genommen, weil die Richter gleichzeitig die Sünder waren. Ein Thema, das eines Kafka oder eines Molière würdig wäre. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن قيود الديون السياسية التي فرضتها بلدان منطقة اليورو على نفسها لم تؤخذ قط على محمل الجد، وذلك لأن الخطاة كانوا هم أنفسهم القضاة. وهو موضوع جدير بقلم كافكا أو موليير.
    Kenntnis nehmend von der positiven Behandlung der Migrantenfrage auf der Weltkonferenz gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz und in Anerkennung des wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Beitrags, den Migranten in ihren Ziel- und Herkunftsländern leisten, UN وإذ تحيط علما بالمعاملة الإيجابية التي حظيت بها مسألة المهاجرين في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وإذ تعترف بمساهمات المهاجرين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلدان المقصد والمنشأ،
    Er befürwortet außerdem die größtmögliche Abstimmung zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen innerhalb der Länder der Subregion. UN ويشجع أيضا أكبر تنسيق ممكن فيما بين وكالات الأمم المتحدة في نطاق بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Zahlreiche weitere Länder haben ebenfalls Präferenzsysteme für den Marktzugang der am wenigsten entwickelten Länder eingeleitet. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Das kann man in Europa beobachten, wo sich die Mitgliedsländer der Europäischen Union nicht auf einheitliche Finanzvorschriften einigen können. Wie kann es dann die übrige Welt? News-Commentary وبوسعنا أن نلاحظ هذا في أوروبا، حيث بلدان الاتحاد الأوروبي عاجزة عن الاتفاق فيما بينها على مجموعة موحدة من القواعد المالية. كيف لنا إذاً أن نتوقع من بقية بلدان العالم أن تتفق على قواعد موحدة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد