ويكيبيديا

    "الأزمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the crisis in
        
    • of the crisis on
        
    • crisis in the
        
    • s crisis
        
    • a crisis in
        
    • crisis of
        
    • of crisis in
        
    • the conflict in
        
    • the crisis within
        
    • crisis helped
        
    • the crisis on the
        
    • the crisis has
        
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension following the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    And more is to be done to address the systemic issues that led to the crisis in the first place. UN ويبقى الكثير الذي يجب عمله لمعالجة المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي التي أدت إلى تلك الأزمة في المقام الأول.
    the crisis in Libya forced nearly one million Libyans and third-country nationals to flee to neighbouring countries, mainly Tunisia and Egypt. UN وأرغمت الأزمة في ليبيا زهاء مليون مواطن من ليبيا وبلدان أخرى على الفرار إلى البلدان المجاورة، أساساً تونس ومصر.
    Irregular recruitment, including of ethnic militias, into the military services exacerbated the crisis in the security sector. UN ومما فاقم الأزمة في قطاع الأمن التجنيد غير النظامي، الذي شمل مليشيات عرقية، للخدمة العسكرية.
    He emphasized the structural problems in the Sahel region, which were already in existence prior to the crisis in Libya. UN وشدد على المشاكل الهيكلية التي تعاني منها منطقة الساحل، والتي كانت موجودة بالفعل قبل نشوب الأزمة في ليبيا.
    the crisis in East and South-East Asia also brought to the fore the importance of this sector as a social safety net mechanism. UN وقد كان من شأن الأزمة في شرق وجنوب شرق آسيا أن أبرزت أيضا أهمية هذا القطاع باعتباره آلية لشبكة أمان اجتماعي.
    With particular reference to the crisis in Iraq, he said also that that war and ongoing crises in Africa UN وقال الأمين العام أيضا بإشارة خاصة إلى الأزمة في العراق، إن تلك الحرب والأزمات المستمرة في أفريقيا
    the crisis in the Middle East also contributes to that instability. UN وتساهم أيضا الأزمة في الشرق الأوسط في عدم الاستقرار ذاك.
    the crisis in Darfur requires the highest attention of the international community. UN إن الأزمة في دارفور تتطلب أعلى درجات الاهتمام من المجتمع الدولي.
    Challenges still remain, including the crisis in Darfur, whose resolution must continue to be of priority to the United Nations. UN وما زالت التحديات ماثلة، بما في ذلك الأزمة في دارفور، التي يجب أن تبقى تسويتها أولوية للأمم المتحدة.
    One situation being given heightened attention is the crisis in Darfur. UN وشكلت الأزمة في دارفور إحدى الحالات التي حازت انتباها متزايدا.
    The Security Council reaffirms that there is no military solution for the parties to end the crisis in Darfur. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه ما من حل عسكري يمكُِّن الأطراف من إنهاء الأزمة في دارفور.
    Thus, during the crisis in Côte d'Ivoire, we quickly reached a decision about who was the legitimate representative to the United Nations. UN وتوصلنا بسرعة، أثناء الأزمة في كوت ديفوار، إلى قرار بشأن من هو الممثل الشرعي للبلد لدى الأمم المتحدة.
    Counter-cyclical macroeconomic policy measures have clearly worked to mitigate the impact of the crisis in many countries. UN كما أن تدابير سياسات الاقتصاد الكلي في مواجهة الاتجاهات الدورية عملت بوضوح على تخفيف أثر الأزمة في كثير من البلدان.
    62. With the outbreak of the crisis in the Libyan Arab Jamahiriya, resettlement became part of the emergency response. UN 62 - وبنشوب الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية، أصبحت مسألة إعادة التوطين جزءا من آلية الاستجابة الطارئة.
    An electronic survey was not completed during the period, owing to pressing operational requirements such as the crisis in Côte d'Ivoire and issues related to the Sudan. UN لم يكتمل استطلاع إلكتروني خلال الفترة بسبب احتياجات تشغيلية ملحة مثل الأزمة في كوت ديفوار والمسائل المتعلقة بالسودان.
    The heart of the crisis in our region is very simple and clear. UN إن جوهر الأزمة في منطقتنا بالغ البساطة والوضوح.
    Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    In September 2000, a confidential hotline had been set up in one of the country's crisis centres to facilitate the study of that phenomenon. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، تم تركيب خط ساخن سري في أحد مراكز الأزمة في البلد لتسهيل دراسة هذه الظاهرة.
    Since the issuance of the report, a crisis in Guinea-Bissau resulted in some 220,000 persons leaving the capital to take refuge in the hinterland. UN ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية.
    But more than 60 million people slipped back into poverty in 2009 following the economic and financial crisis of 2008. UN ولكن وقع 60 مليون فرد في براثن الفقر في عام 2009 في أعقاب الأزمة في عام 2008.
    However, at the same time there are favourable potentialities for overcoming the manifestations of crisis in the education system. UN غير أنه تتاح في الوقت ذاته إمكانات مواتية للتصدي لمظاهر الأزمة في نظام التعليم.
    A majority of members of the Council welcomed the position of the Sudan regarding the crisis in South Sudan, with some noting that the conflict in South Sudan was a reason for the lack of progress in implementing the Comprehensive Peace Agreement. UN ورحبت أغلبية أعضاء المجلس بموقف السودان بشأن الأزمة في جنوب السودان، وأشار بعضهم إلى أن النزاع الدائر في جنوب السودان كان سببا في عدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    For that reason, in this time of economic interdependence, close cooperation at the regional and subregional levels and among neighbouring countries is crucial to recover from the crisis within the shortest possible period. UN ولهذا السبب، وفي هذا الزمن من التكافل الاقتصادي، فإن التعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وفي ما بين البلدان المجاورة مسألة حاسمة للتعافي من الأزمة في أقصر فترة ممكنة.
    But, even if exchange rates work in mysterious ways, their cushioning effect is undeniable. The sharp depreciation of the euro after the crisis helped sustain German exports, thereby keeping the eurozone afloat. News-Commentary ولكن حتى لو كانت أسعار الصرف تعمل بأساليب غامضة، فإن تأثيرها المخفِّف لا يمكن إنكاره. فقد ساعد انخفاض قيمة اليورو بشكل حاد بعد الأزمة في دعم الصادرات الألمانية، وبالتالي إبقاء منطقة اليورو بعيد عن الديون والمصاعب.
    the crisis on the labour market was particularly hard for the young, immigrants and the disabled. UN وكان وقع الأزمة في سوق العمل قاسياً بوجه خاص على الشباب والمهاجرين والمعوقين.
    the crisis has affected all but a few social groups and, along with pensioners in some of the countries, children and youth have been hit the hardest. UN وقد أثرت اﻷزمة في جميع الفئات الاجتماعية إلا قليلا منها مع تلقي اﻷطفال والشباب أقسى الضربات مع أصحاب المعاشات في بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد