ويكيبيديا

    "قد تحسنت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had improved
        
    • has improved
        
    • have improved
        
    • had been improved
        
    • have been improved
        
    • have been enhanced
        
    • has been improved
        
    • having improved
        
    • had been enhanced
        
    • has been improving
        
    • has increased
        
    It noted that the security situation had improved over the last year and that KFOR could take credit for this development. UN ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو.
    She wanted to know if perinatal care for migrant women had improved and what programmes existed for pregnant migrant women. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كانت رعاية المهاجرات أثناء الحمل قد تحسنت وما هي البرامج الموجودة من أجل المهاجرات.
    The State report indicated that conditions had improved. UN ويشير تقرير الدولة الطرف إلى أن الأوضاع قد تحسنت.
    Overall, the socio-economic condition of the poorest in our country has improved. UN وعموماً، فإن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للفئة الأفقر في بلدنا قد تحسنت.
    A positive trend in this area is the indication that the quality of older people’s life has improved over the last years. UN وثمة اتجاه إيجابي في هذا المجال هو الإشارة إلى أن نوعية حياة كبار السن قد تحسنت على مدى العام الماضي.
    I am glad to declare that bilateral relations with Greece have improved following a period of tension last year. UN ويسعدني أن أعلن أن العلاقات الثنائية مع اليونان قد تحسنت بعد فترة من التوتر في العام الماضي.
    The security situation had improved to some extent, but better police training was needed. UN والحالة اﻷمنية قد تحسنت قليلا، ولكن يجب تحسين تدريب الشرطة.
    While the human rights situation in the former Yugoslavia had improved somewhat, it remained far from satisfactory. UN وإذا كانت حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا سابقا قد تحسنت شيئا ما، فهي غير مرضية تماما.
    22. The situation as regards overcrowding in Italian prisons had improved over the past two years but was still a major problem. UN ٢٢- وأضاف أن الحالة فيما يتعلق بالتكدس في السجون الايطالية قد تحسنت خلال السنتين الماضيتين ولكنها لا تزال مشكلة رئيسية.
    However, they admitted that the situation had improved during 1998. UN غير أن هذه المنظمات سلَّمت بأن الحالة قد تحسنت في أثناء عام 1998.
    The Advisory Committee was also informed that the security situation in the operational area had improved. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الحالة اﻷمنية في منطقة العمليات قد تحسنت.
    The lawyer indicated that the security situation had improved since the Taliban had come to Kabul and that there was no corruption or theft in offices. UN وأوضح المحامي أن الحالة اﻷمنية قد تحسنت منذ مجيء حركة الطالبان إلى كابول وأنه لا يوجد فساد أو سرقات في المكاتب.
    Although the GCO claims that perception of the initiative has improved over the years, this has never been officially documented. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    Although the GCO claims that perception of the initiative has improved over the years, this has never been officially documented. UN ورغم أن مكتب الاتفاق العالمي ادّعى أن النظرة إلى المبادرة قد تحسنت على مر السنين فلم يجر قط توثيق ذلك رسمياً.
    While the overall funding situation has improved significantly, there is a growing imbalance between earmarked and non-earmarked funding. UN وفي حين أن الحالة التمويلية العامة قد تحسنت بشكل كبير، فإن هناك اختلالاً متنامياً بين التمويل المخصص وغير المخصص.
    It is clear that the security situation in Haiti has improved. UN ومن الواضح أن الحالة الأمنية في هايتي قد تحسنت.
    In recent years relations between France and the region have improved, following suspension of testing by President Mitterrand. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة كانت العلاقات بين فرنسا والمنطقة قد تحسنت على إثر وقف الرئيس ميتران للتجارب.
    Although several key health indicators have improved since the end of the conflict, they still remain poor. UN على الرغم من أن عدة مؤشرات صحية أساسية قد تحسنت منذ نهاية النزاع، إلا أنها لا تزال ضعيفة.
    457. The fact that more women have entered the labour market does not necessarily mean that the conditions for insertion have improved. UN 457- إن كون عدد أكبر من النساء قد دخل إلى سوق العمل لا يعني بالضرورة أن ظروف الإدماج قد تحسنت.
    That did not mean that there had been an increase in the number of cases of domestic violence, but rather that the efficiency of law enforcement measures had been improved. UN وهذا لا يعني أنه كانت هناك أي زيادة في عدد حالات العنف العائلي، وإنما بالأحرى أن فعالية تدابير إنفاذ القوانين قد تحسنت.
    There is clear evidence that policies and practices of forest management and institutional capacities in these countries have been improved as a result. UN وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك.
    (ii) Percentage of Government participants indicating that their knowledge and skills have been enhanced as a result of ESCAP capacity development activities and knowledge products on disability UN ' 2` نسبة المشاركين الحكوميين الذين يشيرون إلى أن معرفتهم ومهاراتهم قد تحسنت نتيجة لأنشطة اللجنة في مجال تنمية القدرات ولمنتجاتها المعرفية المتعلقة بالإعاقة
    The knowledge of trained officials in respect of complex issues of accession has been improved substantially, and officials have used knowledge gained in preparations and negotiations; UN :: معرفة المسؤولين المدربين بمسائل الانضمام المعقّدة قد تحسنت بشكل كبير وقد استفاد المسؤولون مما اكتسبوه من معارف في أعمال التحضير وفي المفاوضات؛
    Lack of transparency of sanctions committee procedures, even while having improved over the past several years, is part of the problem. UN فعدم شفافية إجراءات لجان الجزاءات، حتى ولو كانت قد تحسنت في الأعوام الماضية، هو جزء من المشكلة.
    The Federation also considered that the retirement benefits of the World Bank had been enhanced since 1995, which had not been reflected in the current exercise. UN واعتبر الاتحاد أيضا أن استحقاقات التقاعد في البنك الدولي قد تحسنت منذ عام 1995، وهو ما لم يدرج في العملية الحالية.
    Although the security situation has been improving in the capital for some months, it is not unusual to hear shots in the neighbouring collines, especially to the south-east of Bujumbura. UN وإذا كانت ظروف اﻷمن قد تحسنت منذ عدة أشهر في العاصمة، فليس من النادر أن يسمع دوي إطلاق النار في التلال المجاورة، لا سيما في التلال الكائنة إلى جنوب شرق بوجومبورا.
    Life expectancy at birth has increased, rising from 64 years in the 1980s to 70.3 today, which means that the quality of life of the Dominican people has improved. UN وزاد متوسط العمر المتوقع عند الولادة من ٦٤ عاما في الثمانينيات إلى ٧٠,٣ اليوم. اﻷمر الذي يعني أن نوعية معيشة الشعب الدومينيكي قد تحسنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد