ويكيبيديا

    "للجهود التي تبذلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the efforts
        
    • 's efforts
        
    • efforts by
        
    • efforts of
        
    • its efforts
        
    • efforts made by
        
    • efforts undertaken by
        
    • their efforts
        
    In that context, the efforts made by both Tribunals to effectively fulfil their mandates had been recognized. UN وفي هذا السياق أعربت عن التقدير للجهود التي تبذلها المحكمتان للوفاء بفعالية بالولاية المنوطة بهما.
    Expressing our full support to the efforts of the Least Developed Countries to achieve sustained, inclusive and equitable growth, UN وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً لتحقيق نمو مستدام ومنصف وشامل للجميع،
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM OF the efforts OF GOVERNMENTS UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل
    That early warning role is fundamental to the Organization's efforts to take preventive action to avoid conflict. UN ودور الإنذار المبكر ذلك أساسي للجهود التي تبذلها المنظمة من أجل اتخاذ إجراءات وقائية لتجنب نشوب النـزاعات.
    It will undoubtedly give a strong impetus to the efforts of the United Nations to promote gender equality and social development. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM OF the efforts OF UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في
    It will undoubtedly give a strong impetus to the efforts of the United Nations to promote gender equality and social development. UN ولا شك أنه سيعطي حافزا قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والتنمية الاجتماعية.
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM OF the efforts OF UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM OF the efforts OF GOVERNMENTS UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM OF the efforts OF GOVERNMENTS UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM OF the efforts OF GOVERNMENTS TO PROMOTE AND CONSOLIDATE NEW OR UN دعم منظومــة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومـات في سبيــل تعزيز وتوطيد الديمقراطية الجديدة والمستعادة
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM OF the efforts OF UN دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في
    SUPPORT BY THE UNITED NATIONS SYSTEM OF the efforts OF GOVERNMENTS UN دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل
    He expressed appreciation for the efforts of certain Member States which had shown flexibility in response to that specific situation. UN وأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها بعض البلدان الأعضاء التي أبدت مرونتها في التعامل مع تلك الحالة المحددة.
    Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies UN دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    Support by the United Nations system of the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies UN دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    The Government's efforts to implement the peace and reintegration programme are particularly important in this regard. UN وثمة أهمية خاصة في هذا الصدد للجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ برنامج تحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    We urge the international community to continue and strengthen its support for Africa's efforts to realize those objectives. UN ونهيب بالمجتمع الدولي أن يستمر في تقديم دعمه للجهود التي تبذلها أفريقيا، وتعزيز هذا الدعم لتحقيق تلك الأهداف.
    United Nations agencies, together with non-governmental organization partners, have scaled up their operations in support of efforts by local authorities to stabilize the situation in affected areas. UN وقد عززت وكالات الأمم المتحدة إلى جانب شركائها من المنظمات غير الحكومية عملياتها دعما للجهود التي تبذلها السلطات المحلية لتثبيت الاستقرار في المناطق المتضررة.
    UNHCR expects the Government, in line with its commitments, to lend its full support to its efforts to repatriate these refugees. UN وتتوقع المفوضية من الحكومة أن تفي بالتزاماتها، فتقدم الدعم الكامل للجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة هؤلاء اللاجئين.
    The Working Group expressed its support for the ongoing review efforts undertaken by the Secretariat and the Security Council. UN أعرب الفريق العامل عن دعمه للاستعراض الجاري للجهود التي تبذلها الأمانة العامة ومجلس الأمن.
    Government authorities have been instructed to give an account of their efforts to review and eliminate pay differentials. UN ووجهت تعليمات لسلطات الحكومة بتقديم وصف للجهود التي تبذلها من أجل استعراض الفوارق في الأجور وإلغائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد