ويكيبيديا

    "للوضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation
        
    • the status
        
    • position
        
    • situation of
        
    • status of
        
    • delivery
        
    • childbirth
        
    • to put
        
    • situational
        
    • a situation
        
    • state
        
    • Posture
        
    • birth
        
    • confinement
        
    • status quo
        
    Troop contributing countries are best placed to contribute to an objective assessment of the situation on the ground. UN ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للوضع على أرض الواقع.
    This may take the form of individual, group and family therapy after a careful diagnosis of the situation. UN وقد يتخذ ذلك شكل المعالجة الإفرادية أو الجماعية أو العائلية بعد إجراء تشخيص دقيق للوضع القائم.
    An ad hoc committee could be established to analyse the situation and make recommendations at the fifty-second session. UN وقد يكون من الممكن أنشاء لجنة مخصصة ﻹجراء تحليل للوضع وتقديم توصيات إلى الدورة الثانية والخمسين.
    Haitian women frequently had to face intolerance, marginalization, violence and the widespread poverty resulting from the status quo. UN وإن المرأة الهايتية تواجه في كثير من اﻷحيان التعصب والتهميش والعنف والفقر المنتشر نتيجة للوضع الراهن.
    International solidarity was therefore required to deal with the situation. UN ولذلك يلزم أن يكون هناك تضامن دولي للتصدي للوضع.
    Jama Ali Jama is reported to be in Bossaso and holding discussions with elders about possible resolutions of the situation. UN وأفادت التقارير أن جامع علي جامع موجود في بوساسو حيث يعقد مناقشات مع الزعماء حول الحلول الممكنة للوضع.
    Instead this project strives to make a detailed overview of the situation using a broad spectrum of indicators; UN ويسعى هذا المشروع، بدلا عن ذلك، إلى تقديم عرض مفصل للوضع باستخدام طائفة عريضة من المؤشرات؛
    In their view the situation in the Kivus could be resolved only with the cooperation of neighbouring countries. UN ففي رأيهم لا يمكن إيجاد حل للوضع في محافظتي كيفو إلا عن طريق تعاون البلدان المجاورة.
    Thank you, Captain, for your assessment of the situation. Open Subtitles شكرًا لك، أيها القائد، من أجل تقيمك للوضع
    Compile data so I can better understand the situation. Open Subtitles تجميع البيانات حتى أتمكن من فهم أفضل للوضع.
    However, this state of affairs depends on the Administration fully reviewing the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and confirming the approach to be taken on this part of the capital master plan scope. UN إلا أن هذه الظروف تعتمد على قيام الإدارة بإجراء مراجعة كاملة للوضع فيما يتعلق بالمكتبة والملحق الجنوبي، وتأكيد النهج الذي سيجري اتخاذه إزاء هذا الجزء من نطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    With their cooperation, the Special Committee should be able to resolve the situation in the Non-Self-Governing Territories and Puerto Rico in the coming decade. UN وستتمكن اللجنة الخاصة، بتعاون هذه الدول معها، من التوصل إلى حل للوضع في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبورتوريكو في العقد المقبل.
    Therefore, the establishment of an independent visiting body did not seem appropriate for the situation of Monaco, which would therefore not commit to it. UN ولذلك، فإن إنشاء هيئة مستقلة لزيارة السجون لا يبدو أمراً مناسباً للوضع في موناكو، وبالتالي فهي لن تلتزم بهذه التوصية.
    The sending state is therefore responsible for undertaking a proper risk assessment of the situation in the receiving state. UN وعلى ذلك فإن دولة الإرسال مسؤولة عن إجراء تقييم سليم للوضع في دولة الاستقبال.
    That information, however, must be provided for the Committee to be able to make a fair assessment of the situation in the state party. UN ومع ذلك ينبغي تقديم مثل هذه المعلومات إلى اللجنة لكي تتمكن من إجراء تقييم عادل للوضع السائد في الدولة الطرف.
    Troop contributing countries are best placed to contribute to an objective assessment of the situation on the ground. UN البلدان المساهمة بقوات تتواجد في موقع أفضل للمساهمة بتقييم موضوعي للوضع القائم ميدانياً.
    For other categories, the economic status of the head of family had practically no influence on the status of the household. UN أما بالنسبة للفئات الأخرى فلم يكن للوضع الاقتصادي لرب الأسرة أي أثر من الناحية العملية على وضع الأسرة ككل.
    "Nothing is irreparable except a willing capitulation to the status quo." Open Subtitles لا شيء لا يمكن إصلاحه عدى نية الاستسلام للوضع الراهن
    The Board's assessment of the overall financial position does not take into account this unquantified risk. UN والتقييم الذي أجراه المجلس للوضع المالي العام لم يأخذ في الاعتبار هذه المخاطر غير المحددة الحجم.
    The study provided data on differences linked to sex in the financial situation of persons covered by AI. UN وتضمنت الدراسة بيانات حول الفروق بين الجنسين بالنسبة للوضع المالي للأشخاص المستفيدين من التأمين ضد العجز.
    Such notification must indicate the likely date of delivery. UN ويجب أن يشير اﻹخطار إلى التاريخ المتوقع للوضع.
    FGM increases the risk for both mother and child during childbirth, including higher incidences of caesarean section and post-partum haemorrhage. UN ويزيد تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى من الأخطار التي تتعرض لها المرأة وجنينها أثناء الوضع ومن جملتها ارتفاع نسبة العمليات القيصرية والنزيف التالِي للوضع.
    It's time to put an end to this, once and for all. Open Subtitles لقد حان الوقت للوضع حدّا لهذا، بشكل نهائي.
    During the meeting, a situational diagnosis was carried out with children, adolescents and parents of the various settlements and groups of street people. UN وأجري هناك تقييم للوضع مع الأطفال والمراهقين والآباء والأمهات من مختلف المستوطنات ومع مجموعات من سكان الشوارع.
    a situation assessment and analysis of their numbers had been conducted in 2008 in order to obtain the necessary data and information for planning and coordinating interventions. UN وتم في عام 2008 إجراء تحليل للوضع للتوصل إلى البيانات والمعلومات اللازمة لتخطيط وتنسيق التدخلات.
    Pursuant to the nuclear Posture review, we seek to rely less and less on nuclear weapons for strategic deterrence. UN ونتيجة لهذا الاستعراض للوضع النووي نسعى الآن لتقليل اعتمادنا على الأسلحة النووية لأغراض الردع الاستراتيجي.
    The woman, from the Burin village near Nablus, was forced to give birth at a roadblock in Hawara. UN واضطرت المرأة وهي من قرية بورين بالقرب من نابلس للوضع عند أحد حواجز الطرق في هوارة.
    Maternity leave normally began four weeks before the expected date of confinement and ended six weeks after the actual date of confinement. UN وكانت إجازة الأمومة تبدأ عادة قبل التاريخ المتوقع للوضع وتنتهي بعد التاريخ الفعلي للولادة بستة أسابيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد