ويكيبيديا

    "نهجها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its approach
        
    • their approach
        
    • their approaches
        
    • her approach
        
    • approach of
        
    • approach to
        
    • approach and
        
    • its age
        
    • pursued
        
    Geneva had based its approach on that used by United Nations Headquarters, with some tailoring to meet its specific needs. UN وأسست جنيف نهجها على النهج المستخدم في مقر اﻷمم المتحدة، مع إدخال بعض التعديلات لتلبية الاحتياجات الخاصة بها.
    its approach would be even more careful with regard to individual communications. UN وأضاف أن نهجها يتسم بالأحرى بالحذر الشديد فيما يتعلق بالبلاغات الفردية.
    The Commission should therefore be cautious in its approach. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في نهجها.
    A large measure of convergence has emerged among countries in the region in their approach to development policies. UN وظهر قدر كبير من التقارب ما بين بلدان المنطقة من حيث نهجها فيما يتعلق بالسياسات الانمائية.
    The international financial institutions must also reorient their approaches to poverty eradication. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية أن تعيد أيضا توجيه نهجها نحو القضاء على الفقر.
    Egypt strongly believes that, in addition to its voluntary, non-verifiable nature, the Code is neither balanced in its approach nor comprehensive in its scope. UN ومصر تعتقد اعتقادا راسخا أنه فضلا عن الطابع الطوعي وغير القابل للتحقق للمدونة، فإنها غير متوازنة في نهجها وغير شاملة في نطاقها.
    The Secretariat therefore wished to revise its approach and propose a new model. UN ومن ثم، فإن الأمانة العامة ترغب في إعادة النظر في نهجها واقتراح نموذج جديد.
    Brunei Darussalam sees this as important in its approach to respecting the human rights of the people. UN وتعتبر بروني دار السلام ذلك الأمر مهماً في نهجها المتعلق باحترام حقوق الإنسان للشعب.
    The United Nations also needed to change its approach to the question of Palestine and find a way to compel Israel to comply with international law. UN ويلزم أيضاً أن تغير الأمم المتحدة نهجها إزاء قضية فلسطين وأن تجد وسيلة لإرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي.
    It urged the Government to reserve its approach and to accept and genuinely implement all recommendations addressed to it during its review. UN وحث الحكومة على التحفظ في نهجها وعلى أن تقبل بصورة قطعية جميع التوصيات المقدمة أثناء الاستعراض وأن تنفذها فعلياً.
    As it is likely that, in the future, UNICEF will receive more requests for assistance in building supply capacity, it will need to revise its approach and dedicate more resources to the supply function. UN ولما كان هذا هو على الأرجح واقع الحال في المستقبل، ستتلقى اليونيسيف مزيدا من المساعدة في بناء القدرة على الإمداد وسيتعين عليها أن تنقح نهجها وتخصص مزيدا من الموارد لمهمة الإمداد.
    As part of its approach to humanitarian evaluation, UNICEF has also conducted a number of significant agency-specific evaluations. UN كما أعدت اليونيسيف، كجزء من نهجها للتقييم الإنساني، عددا من التقييمات الهامة المحددة.
    (i) Annual business plans, setting out its approach, organization, resources, and suggestions for the management of the loan scheme; UN خطط عمل سنوية، تعرض فيها نهجها وتنظيمها ومواردها واقتراحاتها لإدارة برنامج القروض؛
    its approach to proactive conflict-averting or conflict-resolution activities was, however, not that well developed in 2002. UN بيد أن نهجها بشأن الدرء الاستباقي للصراعات أو بشأن أنشطتها المتعلقة بحسم الصراعات لم يكن متطورا بهذا الشكل في عام 2002.
    In particular, its approach to the Human Rights Council will be built upon and guided by the following principles: UN وعلى وجه الخصوص، سوف ينبني نهجها نحو مجلس حقوق الإنسان علي المبادئ التالية ويسترشد بها:
    Performing proactive, facilitating functions in furtherance of intergovernmental objectives will require the Department to adjust its approach and its methods of work. UN وقيام الإدارة بمهام استباقية وتسهيلية بغية تحقيق الأهداف الحكومية الدولية يتطلب منها أن تعدِّل نهجها وأساليب عملها.
    However, the Commission will now review its approach in the light of current developments in the Democratic Republic of the Congo. UN بيد أن اللجنة ستعيد اﻵن النظر في نهجها على ضوء التطورات الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is my delegation's view that all our efforts in the field of disarmament and arms control must be comprehensive in their approach. UN يرى وفدي أن كل جهودنا في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة يجب أن تكون شاملة في نهجها.
    In addition, those States that arrogate to themselves the right to define their approach towards arms control and disarmament issues based on their national security assessments conveniently disregard the same right of other States. UN وعلاوة على ذلك، يحلو لتلك الدول التي تعطي لأنفسها الحق في اتخاذ نهجها نحو مسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح استنادا إلى ترتيبات الأمن الوطني لديها أن تتجاهل الحق ذاته للدول الأخرى.
    This situation could lead to situations in which States can be selective in their approach to the protection of certain minorities and interpret the existing international legal concepts in an arbitrary way. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى نشوء حالة يمكن في إطارها أن تلجأ الدول إلى الانتقائية في نهجها المتعلق بحماية أقليات معينة وتفسير المفاهيم القانونية الدولية القائمة بطريقة عشوائية.
    It has also provided assistance to Belarus, Lithuania, the Russian Federation and Viet Nam in elaborating their approaches in the initial phase of accession to WTO. UN وقدم أيضا اﻷونكتاد مساعدات إلى الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وفييت نام، وليتوانيا، في وضع نهجها في المرحلة اﻷولية من انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    The Special Rapporteur presents the vision that will guide her activities and shape her approach to her mandate. UN وتقدم المقررة الخاصة عرضا للتصور الذي ستهتدي به الأنشطة التي ستقوم بها والذي سيشكل نهجها في الوفاء بولايتها.
    Cuba also noted that it does not share the thesis or the approach of the United Kingdom in counter-terrorism. UN كما ذكرت كوبا أنها لا تشاطر المملكة المتحدة طرحها أو نهجها فيما يخص مكافحة الإرهاب والتصدي له.
    These draft resolutions promote institutions and activities whose approach to the question of Middle East peace is unbalanced and outdated. UN وهي تروج لمؤسسات وأنشطة يتسم نهجها تجاه مسألة السلام في الشرق اﻷوسط بأنه غير متوازن وعفى عليه الزمن.
    In the following comments, Switzerland presents a brief overview of its conceptual approach and of its own activities in this regard. UN وفي التعليقات التالية، تقدم سويسرا نبذة موجزة عن نهجها المفاهيمي وأنشطتها في هذا الصدد.
    15. The Committee welcomed UNHCR's continued emphasis on achieving gender equality, through its age, gender and diversity (AGD) approach. UN 15- ورحّبت اللجنة بمواصلة تركيز المفوضية على تحقيق المساواة بين الجنسين، من خلال نهجها الذي يراعي العمر ونوع الجنس والتنوّع.
    That is precisely the policy pursued by the Kyoto Protocol, and it is a policy we will adhere to. UN وتلك هي السياسة التي نهجها تحديدا بروتوكول كيوتو، وهي السياسة التي سنتقيد بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد