ويكيبيديا

    "هذه الظواهر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these phenomena
        
    • those phenomena
        
    • such phenomena
        
    • the phenomena
        
    • such manifestations
        
    • such events
        
    • these practices
        
    • these manifestations
        
    • these events
        
    • these problems
        
    • manifestations of
        
    • these results from our
        
    these phenomena warrant strengthened global action in all areas of partnership. UN وتستدعي هذه الظواهر تعزيز العمل العالمي في جميع مجالات الشراكة.
    Unfortunately, these phenomena are familiar to us Armenians not only from the examples I mentioned earlier and not only from this century. UN من سوء الطالع أن هذه الظواهر معروفة لدينا نحن أبناء أرمينيا، ليس من خلال الأمثلة التي ذكرتها آنفاً واليوم فقط.
    None of the Governments over the last 20 years has shown any interest in tackling these phenomena. UN ولم تبدِ أي حكومة على مدى الـ 20 عاما الأخيرة أي اهتمام بمعالجة هذه الظواهر.
    Measures to facilitate adaptation to those phenomena must be central to the global regime on climate change. UN ويجب أن تكون التدابير التي تستهدف تيسير التكيف مع هذه الظواهر أساسية في النظام العالمي لتغير المناخ.
    Others stressed that no such phenomena existed within their borders. UN وأكد بعض آخر عدم وجود هذه الظواهر داخل حدوده.
    National measures do not suffice to eliminate these phenomena. UN والتدابير الوطنية لا تكفي للقضاء على هذه الظواهر.
    The Committee is concerned that efforts undertaken to counter such occurrences in practice have not helped to eradicate these phenomena. UN ويساور اللجنة قلق لأن الجهود المبذولة من أجل مكافحة هذه الممارسات لم تساعد على القضاء على هذه الظواهر.
    Still, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. UN غير أن هذه الظواهر لم تُستأصل بعد ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه خال من تأثيرها المدمر.
    We would like to stress that developing countries are the most affected by these phenomena. UN ونود أن نشدد على أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من هذه الظواهر.
    The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. UN ومن ثم، يحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على التعامل مع الحقائق على أساس هذه الظواهر بالجدية التي تستحقها.
    Climate change forecasts, which point to a decrease in precipitation and a rise in temperature, predict an increase in the number and intensity of these phenomena, especially in areas already experiencing water scarcity. UN وتتنبأ توقعات تغير المناخ التي تشير إلى انخفاض في هطول الأمطار وارتفاع في درجة الحرارة بزيادة عدد هذه الظواهر وشدتها، ولا سيما في المناطق التي تعاني بالفعل من ندرة المياه.
    Climate change forecasts, which point to a decrease in precipitation and a rise in temperature in the coming years, predict an increase in the number and intensity of these phenomena, especially in areas already experiencing water scarcity. UN وتتنبأ توقعات تغير المناخ التي تشير إلى انخفاض في هطول الأمطار وارتفاع في درجة الحرارة في السنوات المقبلة بزيادة في عدد هذه الظواهر وشدتها، ولا سيما في المناطق التي تعاني بالفعل من شح المياه.
    Member States will view these phenomena in terms that apply to them individually, regionally or strategically. UN وترى الدول الأعضاء هذه الظواهر من حيث إنها تنطبق عليها فرديا أو إقليميا أو استراتيجيا.
    We are closely following these phenomena and seeking to pre-empt them to the greatest possible extent. UN ونحن نتابع هذه الظواهر بشكل وثيق ونسعى إلى منعها بقدر الإمكان.
    All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. UN وتوضح هذه الظواهر كافة الحاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتنسيق من جانب كل بلد على الكوكب.
    The legitimization of racism and xenophobia in the guise of defending identity or preference was the most serious manifestation of those phenomena. UN غير أنّ إضفاء الشرعية على العنصرية وكره الأجانب بحجة الدفاع عن الهوية أو التفضيل هو أخطر أشكال هذه الظواهر.
    In either case, the marginalization of indigenous peoples is a key social determinant in worsening the impact of those phenomena. UN وفي كلتا الحالتين، فإن تهميش الشعوب الأصلية هو عامل اجتماعي رئيسي حاسم في تفاقم الأثر الناجم عن هذه الظواهر.
    such phenomena include problems such as racism, extremism, discrimination, intolerance and xenophobia. UN إن هذه الظواهر تشمل مشكلات كالعنصرية، والتطرف، والتمييز، والتعصب وكراهية الأجانب.
    The Special Rapporteur recalls that no State is immune from such phenomena. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن ما من دولة لديها حصانة من هذه الظواهر.
    Since the national survey on violence against women in Metropolitan France (ENVEFF) does not cover Guadeloupe, few specific data on the phenomena in question are available. UN ولما كانت غواديلوب لم تدرج في الدراسة الاستقصائية الوطنية للعنف ضد المرأة في فرنسا، فإن البيانات الدقيقة عن هذه الظواهر لا تزال محدودة.
    Armenia has repeatedly called upon the international community, particularly the Human Rights Council, to take measures aimed at halting and preventing such manifestations. UN ودعت أرمينيا مراراً المجتمع الدولي، وخاصة مجلس حقوق الإنسان، إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه الظواهر ومنعها.
    Other natural disasters such as earthquakes have also been on the rise, and cities in developing countries with low-quality buildings are unable to cope with the damages caused by such events. UN وشهدت الكوارث الطبيعية الأخرى أيضاً كالزلازل ارتفاعاً، وكان من المتعذر على المدن التي لديها مبان رديئة النوعية في البلدان النامية أن تتلافى الأضرار التي تسببت بها هذه الظواهر.
    Efforts to combat these practices should therefore be continued and even intensified. UN ولهذا السبب، تنبغي مواصلة بل وتكثيف مكافحة هذه الظواهر.
    In addition to actions undertaken at national level, we have launched a Union-wide effort to combat these manifestations. UN وإلى جانب اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني بذلنا جهدا على مستوى الاتحاد لمكافحة هذه الظواهر.
    There are no sex-disaggregated data indicating the impact of these events on women. UN ولا توجد أرقام مفصلة حسب نوع الجنس، لتحديد تأثير هذه الظواهر على المرأة.
    This recommendation has not been acted upon, and these problems have in fact worsened during the reporting period. UN غير أن هذه التوصية لم تجد آذانا صاغية، بل لقد تفاقمت هذه الظواهر خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    At the same time, however, these negative phenomena are accompanied by numerous manifestations of the determination and political will of States to give the highest priority to combating this sinister threat. UN لكن هذه الظواهر السلبية يرافقها، في الوقت نفسه، العديد من مظاهر حزم الدول وإرادتها السياسية لمنح أعلــــى أولوية لمكافحة هذا الخطر المشؤوم.
    We just got these results from our simulation model. Open Subtitles هذا النموذج يستطيع تفسير هذه الظواهر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد