ويكيبيديا

    "وتعكس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reflect
        
    • reflects
        
    • reflected
        
    • reflecting an
        
    • reflecting a
        
    • and reflecting
        
    • mirror
        
    • reflection
        
    • reflective
        
    The fundamental rights envisaged in the Constitution reflect many of the human rights prescribed by international human rights law. UN وتعكس الحقوق الأساسية المكرسة في الدستور العديد من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Media reports and articles reflect reactions to the reports from various circles and public discussions at the relevant committees. UN وتعكس التقارير والمقالات الإعلامية ردود الفعل على التقارير من الأوساط المختلفة ومن المناقشات العامة في اللجان المعنية.
    Resources reflect access to capital, R & D and technology. UN وتعكس الموارد الوصول إلى رأس المال، والبحث والتطوير، والتكنولوجيا.
    Impartiality proper reflects the principle that no subjective distinctions be drawn between individuals in the response to disasters. UN وتعكس النزاهة بمعناها الضيق المبدأ الذي يقضي بعدم التمييز لاعتبارات ذاتية بين الأفراد في مواجهة الكوارث.
    The above memorandum of understanding reflects the resolve to seek actual gender equality in the public sphere. UN وتعكس مذكرة التفاهم الرغبة في التقدم بتصميم صوب المساواة بين المرأة والرجل في الحياة العامة.
    The revisions made to the former text reflected the concerns expressed by delegations at the previous meeting. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    The fundamental rights envisaged in the Constitution of Bangladesh reflect the human rights prescribed by international human rights law. UN وتعكس الحقوق الأساسية المنصوص عليها في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Geographical variations in the reported data reflect differences in coercive practices. UN وتعكس التباينات الجغرافية في البيانات المبلغة اختلافات في ممارسات الإكراه.
    These challenges reflect the multidimensional aspects of poverty and the need for a comprehensive multisectoral approach in addressing poverty among women. UN وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء.
    The provisions under this heading reflect the full deployment of the authorized strength of six United Nations police officers. UN وتعكس الاعتمادات المدرجة في هذا البند تكاليف النشر الكامل لقوام شرطة الأمم المتحدة المؤلف من ستة ضباط.
    The key financial ratios described in this report all reflect steady improvements as compared with the previous biennium. UN وتعكس النسب المالية الرئيسية المبينة في هذا التقرير، جميعها، حدوث تحسينات مطردة مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Everywhere the strengths and weaknesses of families reflect the fabric of society. UN وتعكس مواطن القوة والضعف في الأسر نسيج المجتمع في كل مكان.
    Inter-fund balances also reflect transactions directly with the United Nations General Fund. UN وتعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضاً المعاملات المباشرة مع الصندوق العام.
    The increased requirements reflect additional costs in the following areas: UN وتعكس الزيادة في الاحتياجات تكاليف إضافية في المجالات التالية:
    The membership shall reflect land use interests in Darfur. UN وتعكس العضوية في المفوضية المصالح المتعلقة باستخدام الأراضي.
    This language more precisely reflects the current status of discussions in Switzerland. UN وتعكس هذه الصياغة بصورة أدق الحالة الراهنة للمناقشات الجارية في سويسرا.
    This package objectively reflects the current conditions with the CD. UN وتعكس هذه الحزمة بموضوعية الأحوال الراهنة لمؤتمر نزع السلاح.
    The revised financial information reflects positive developments that have occurred during 2008. UN وتعكس المعلومات المالية المنقحة التطورات الإيجابية التي حدثت خلال عام 2008.
    This reflects less attractive employment opportunities for rural households. UN وتعكس هذه النسبة قلة فرص العِمالة للأسر الريفية.
    The budget reflected a net decrease of 261 posts, to be achieved by abolishing 396 posts, adding 52 new posts and converting 83. UN وتعكس الميزانية انخفاضا صافيا قدره 261 وظيفة، سوف يتحقق من خلال إلغاء 396 وظيفة، وإضافة 52 وظيفة جديدة وتحويل 83 وظيفة.
    The estimated expenditures for 2012 amount to $800,200, reflecting an implementation rate of 80 per cent. UN وتبلغ النفقات التقديرية لعام 2012 ما مقداره 200 800 دولار، وتعكس معدل تنفيذ نسبته 80 في المائة.
    Expenditures for 2006 are estimated at $102,873,300, reflecting a budget implementation rate of approximately 60 per cent. UN وتُقدر النفقات لعام 2006 بمبلغ 300 873 102 دولار، وتعكس معدلا لتنفيذ الميزانية قدره حوالي 60 في المائة.
    The Government considers these resolutions as selective, politicized and reflecting double-standards. UN فالحكومة تعتبر هذه القرارات قرارات انتقائية ومسيَّسة وتعكس ازدواجية في المعايير.
    Fluctuating values mirror the seasonal applications in source regions. UN وتعكس القيم المتقلبة ما يحدث من تطبيقات موسمية في أقاليم المصدر.
    The results contained in the report of CPC now represented a balanced reflection of legislative mandates and the Group endorsed the relevant conclusions and recommendation of CPC. UN وتعكس النتائج المدرجة في تقرير اللجنة الآن التوازن بين الولايات التشريعية، وتؤيد المجموعة استنتاجات وتوصيات اللجنة.
    They are reflective of the general principle that treaties are not, in and of themselves, terminated or suspended as a result of armed conflict. UN وتعكس مشاريع المواد المبدأ العام القائل بأن المعاهدات، في حد ذاتها، لا يُنهى أو يُعلق نفاذها نتيجة لنزاع مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد