ويكيبيديا

    "المال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dinero
        
    • capital
        
    • capitales
        
    • efectivo
        
    • fondos
        
    • pasta
        
    • la
        
    • financieros
        
    • plata
        
    • recursos
        
    • finanzas
        
    • financiero
        
    • lo
        
    • bienes
        
    • monetario
        
    Se trata de un argumento poco convincente, teniendo en cuenta que la capacidad del Banco para reunir dinero no depende necesariamente de la solvencia de sus prestatarios. UN وقال إن هذه حجة غير مقنعة تماما حيث أن قدرة البنك على جمع المال لا تتوقف بالضرورة على سلامة الجهات التي تقترض منه.
    El tercer aspecto es el de los recursos: es preciso incrementar sustancialmente los recursos existentes, en dinero, personal, y equipo. UN ويتصل الجانب الثالث بالموارد: فثمة حاجة الى زيادة كبيرة في الموارد الحالية، من حيث المال واﻷفراد والمعدات.
    Con el mismo fin, la Presidencia podrá disponer la confiscación de sumas de dinero o de valores pertenecientes al condenado. UN لهيئة الرئاسة للغرض ذاته اﻷمر بمصادرة أي مبلغ من المال أو من القيم المنقولة يملكها المحكوم عليه.
    la capacidad permanece ociosa cuando ni siquiera se dispone de capital de explotación. UN وتصبح الطاقة عاطلة عندما يكون حتى رأس المال العامل غير متاح.
    El capital invertido en la explotación de una mina puede superar los 100 millones de dólares y, en algunos casos, los 500 millones de dólares. UN وقد يزيد رأس المال المستثمر في حفر منجم على ١٠٠ مليون دولار بل قد يفوق ٥٠٠ مليون دولار في بعض الحالات.
    Ahora bien, aunque hay dinero en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales, el problema estriba en que el Fondo General arroja déficit. UN وتتمثل المشكلة في أنه على الرغم من توفر المال في صندوق المنح لﻷغراض الخاصة، إلا أن الصندوق العام أظهر عجزا.
    Es mi negocio, doy de comer a mis hijos con este dinero. UN إنها العمل الذي أمارسه. وأقوم بإطعام أولادي من هذا المال.
    Sin embargo, se observó que es más probable que los niños se prostituyan a cambio de comida, drogas o un lugar para dormir, en vez de dinero. UN بيد أنه لوحظ أن الصبيان يمارسون الجنس على اﻷرجح لقاء الغذاء أو المخدرات أو مقابل مكان للنوم لا من أجل الحصول على المال.
    Se denuncian casos en que las personas pueden obtener su libertad previo pago de una suma de dinero. UN وجرى اﻹبلاغ عن حالات يستطيع فيها اﻷشخاص الحصول على حرياتهم مقابل دفع مبلغ من المال.
    Estas irregularidades permitieron imponer una pena inferior a cinco años y, en aplicación de la legislación vigente, su conmutación por una suma de dinero. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    Algunas de esa mujeres se proponen permanecer en el país de acogida durante varios años y volver a su país con dinero suficiente para establecer una empresa. UN ويخطط البعض من النساء للمكوث في البلد المضيف لعدة سنوات ومن ثم العودة الى بلدانهن اﻷصلية بما يكفي من المال لبدء عمل ما.
    Asimismo, el Gobierno proporcionó a cada familia que se trasladaba voluntariamente una suma de dinero como ayuda durante el período transitorio. UN وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية.
    En algunos casos de homicidios cometidos por la guerrilla, las víctimas perecieron por haber recibido dinero del Gobierno. UN وفي بعض الحالات التي شاركت فيها العصابات المسلحة قتل الضحايا لأنهم قبلوا المال من الحكومة.
    Ella contestó que ya había dado al primer grupo todo el dinero que tenía. UN وأجابت هي أنها كانت قد أعطت المجموعة الأولى كل المال الذي لديها.
    Si bien la mujer constituye más de la mitad de la población, sólo posee una décima parte del dinero circulante. UN ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول.
    Este grupo no influye para nada en las decisiones y queda políticamente marginado en situaciones en las que la influencia se compra con dinero. UN فهذه المجموعة هي التي تجري تنحيتها من عملية صنع القرار ودفعها إلى الهوامش السياسية في أوضاع ليشتري فيها المال النفوذ.
    Continuar como hasta ahora significa avanzar sin objetivos claros, prometer un poco de dinero para objetivos superficiales, rubricar documentos y emitir comunicados de prensa. UN فالرمزية تعني المضي كما كنا بدون أهداف واضحة، نتعهد بقليل من المال لأغراض تجميلية، ونوقع على وثائق ونصدر نشرات إعلامية.
    Hace algún tiempo que se plantean propuestas constructivas tales como compromisos reglamentarios y un impuesto sobre los movimientos internacionales de capital. UN وهناك عدد من المقترحات البناءة موجودة منذ فترة منها الالتزامات القانونية وفرض ضريبة على تحركات رأس المال الدولية.
    Este problema se agrava con la fuga de capital privado de África. UN ويزيد هذه المشكلة تفاقما هروب رأس المال الخاص من افريقيا.
    v) Promuevan la inclusión en las políticas de medidas que fomenten y atraigan la inversión extranjera directa y otras corrientes de capital privado; UN ' ٥ ' أن تعزز تدابير السياسة التي من شأنها تشجيع وجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتدفقات رأس المال الخاص اﻷخرى؛
    ii) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación; UN `٢` الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل؛
    la finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. UN والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية.
    Se examinó la posibilidad de establecer fondos de capital de riesgo, como el fondo establecido por la UNESCO en África en 1994. UN وأجريت مناقشات بشأن إنشاء صناديق لرأس المال الاستثماري، من قبيل الصندوق الذي أنشأته اليونسكو في أفريقيا في عام ٩٩٤١.
    Una amiga me va a traer pasta. Tan pronto como llegue, nos iremos. Open Subtitles هناك صديقة ستُحضر لى بعض المال وبمجرد وصولها هنا, سوف نرحل
    Cabe que la rentabilidad a corto plazo de los activos financieros y aquélla de la inversión en capital productivo se muevan en sentido contrario. UN ويمكن أن تنشأ تلك الظروف عندما يتحرك عائد اﻷصول المالية قصير اﻷجل وعائد استثمار رأس المال الانتاجي في اتجاهين متضاربين.
    Lugar para más hombres y más plata. Si no les molesta estar separados. Open Subtitles لمزيد من الرجال والمزيد من المال اذا كنتما لا تمانعان انفصلا
    Por otro lado, las instituciones financieras internacionales, que rigen el mundo de las finanzas. UN وتوجد، فـي جانب آخر، المؤسسات المالية الدولية التي تتحكم فــي عالم المال.
    la nueva estructuración económica mundial está estigmatizada por la supranacionalidad de las decisiones en el campo financiero y del comercio internacional. UN فالهيكل الصاعد للاقتصاد العالمي أصبح يتسم بطبيعة تتخطى الحدود الوطنية في صنع القرار في مجال المال والتجارة الدولية.
    Mis padres también trataron de ahorrar cierta suma para hacer lo mismo. UN وقد حاول أبواي أيضا ادخار بعض المال للقيام بشيء كهذا.
    Nada es más costoso que ajustar según las PPA el gasto en formación de capital, en especial la formación de capital en bienes de equipo. UN ولا شيء أكثر تكلفة من تعديل تعادلات القوة الشرائية لﻹنفاق على تكوين رأس المال، وبوجه خاص تكوين رأس المال غير المقيم.
    Por lo menos dos manifestaciones de este imperialismo de lo monetario comprometen directamente el porvenir de las sociedades modernas. UN وعلى اﻷقل، فإن ثمة مظهرين من مظاهر إمبريالية المال يهددان بصورة مباشرة مستقبل المجتمعات الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد