ويكيبيديا

    "النيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Nilo
        
    • Niles
        
    • Nile
        
    • menoscabar
        
    • socavar
        
    • atrapar
        
    • atentar
        
    • afectar
        
    • peligro
        
    • perjuicio
        
    • desacreditar
        
    • perjudicar
        
    • atentados
        
    • agarrar
        
    • atente
        
    En el Sudán, más de medio millón de personas se vieron afectadas cuando el Nilo y varios ríos estacionales se desbordaron. UN وفي السودان، تأثر ما يربو على نصف مليون شخص عندما فاض النيل وعدد من الأنهار الموسمية عن الضفاف.
    Los niveles varían entre el 83,2% que arroja el estado de Río Nilo y el 1,9% del estado de Warab. UN وتتراوح المستويات بين 83.2 في المائة في ولاية نهر النيل و 1.9 في المائة في ولاية واراب.
    También se necesita capacidad para atravesar ríos a fin de patrullar ambos márgenes de los ríos Nilo y Sobat. UN وهناك حاجة أيضا إلى قدرات لعبور الأنهار من أجل تيسير أعمال الدورية عبر نهري النيل والسوباط.
    Soy Frasier y este caballero limpiando huellas digitales es mi hermano Niles. Open Subtitles أَنا فرايزر، وهذا تَنفيض الرجل المحترمِ لبصماتِ الأصابع أَخُّي، النيل.
    Pretendiendo no saber que estaba hablando de mi hermano Niles y su esposa. Open Subtitles إدِّعاء أَنْ لا يَعْرفَ بأنّني كُنْتُ تَحَدُّث عن أَخّي النيل وزوجته.
    De hecho, nos hizo a Niles y a mí, prometerle que lo veamos con él. Open Subtitles في الحقيقة، هو يُجْعَلُ النيل وأنا أَعِدُ بأنَّ نحن نُراقبُه مَعه هذه السَنَةِ.
    También se verificó que otros 31 niños habían sido reclutados nuevamente por el SPLA en el estado del Nilo Azul. UN وتم التحقق أيضا من أن الجيش الشعبي قام بإعادة تجنيد 31 طفلا آخرين في ولاية النيل الأزرق.
    vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur UN ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur UN ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    Esas zonas del estado del Nilo Azul siguen necesitando más programas de salud, educación y sensibilización y servicios de tratamiento. UN وما زالت هذه المناطق في النيل الأزرق تحتاج لمزيد من البرامج الصحية والتعليمية وعمل التوعية والخدمات العلاجية.
    vi) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur UN ' 6` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    v) Acceso con fines humanitarios a la población vulnerable en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur UN ' 5` إيصال المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان
    Incluso el tío Niles me enseño como abrir la puerta con mi codo, así no necesito tocar la manija. Open Subtitles العمّ النيل حتى شوّفَني كيف لفَتْح البابِ بمِرْفَقِي لذا أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ مسّْ المقبضَ.
    Oh, bueno, Me alegro de que yo estaba empezando a pensar podría haber algo mal con su equipo, Niles. Open Subtitles أوه، حَسناً، أَنا مسرورُ أنت أنا كُنْتُ أَبْدأُ بالإعتِقاد هناك قَدْ يَكُونُ شيءاً خاطئَ بأجهزتِكَ، النيل.
    Mira cómo Antiguo Niles todavía pone su chaqueta sobre los hombros de Antiguo Daphne. Open Subtitles النظرة كَمْ النيل قديمة ما زالَ يَضِعُ سترته حول أكتاف دافن القديمة.
    Quizás conocer a Chelsea... le serviría a Niles para dejar sus demonios atrás. Open Subtitles ربما يَتعرّفُ على تشيلسي سَيُساعدُ النيل لتَطهير له الشياطين ووَضعتْهم خلفه.
    Lilith, Niles esta molesto porque te reíste en sus votos matrimoniales Open Subtitles ليليث، يَستمعُ، النيل تُزعَجُ لأن ضَحكتَ في نذورِ زفاف ماريس.
    Frasier te tomará de la mano y te ayudará con la respiración... y Niles buscará una ambulancia. Open Subtitles فرايزر سَيَمْسكُ يَدَّكَ، النيل سَتَنتبهُ إلى سيارةِ إسعاف
    Una periodista de la cadena de televisión Egyptian Nile fue detenida por negarse a retroceder. UN وقد ألقي القبض على مراسلة صحفية تعمل لدى محطة تليفزيون النيل المصرية بسبب رفضها التراجع إلى الوراء.
    En esto los Estados Unidos y la secretaría de la OIEA han revelado su intento de menoscabar nuestra soberanía y asfixiarnos utilizando la inspección como medio. UN وفي هذا كشفت الولايات المتحدة وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية صراحة عن محاولتهما الرامية إلى النيل من سيادتنا وخنقنا باستعمال قوة التفتيش.
    Aunque en el estudio se aboga por el fortalecimiento de la función del Consejo de Seguridad, no se hace ningún intento de socavar el papel de la Asamblea General. UN وتدعو الدراسة الى تعزيز دور مجلس اﻷمن، دون أن تحاول النيل من دور الجمعية العامة.
    No quiero ver como recoges tu armario. Nosotros podemos atrapar a ese tipo. Open Subtitles لا أريد أن أراك تنظف خزانتك لنعد الى الشارع , يمكننا النيل من الرجل
    - atentar contra los medios de comunicación y de transporte, contra los bienes públicos y privados y tomar posesión de ellos u ocuparlos indebidamente; UN النيل من وسائط الاتصالات والنقل والممتلكات العامة والخاصة، للاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    El Dr. Surakiart llevó a cabo todo esto sin afectar significativamente las prestaciones de los trabajadores. UN وأنجز الدكتور سوراكيارت جميع هذه الأعمال بدون النيل من مكاسب العاملين نيلا كبيرا.
    La falta persistente de avances en el proceso político puede, efectivamente, poner en peligro la cesación del fuego. UN وقد يؤدي الاستمرار في عدم إحراز تقدم في العملية السياسية إلى النيل بالفعل من وقف إطلاق النار.
    Está aplicándose sin perjuicio de la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Iraq. UN ويجري تنفيذه دون النيل من سيادة العراق ووحدته وسلامته الاقليمية.
    El Comité lamenta, sin embargo, los intentos por desacreditar a la Convención. UN وتعرب اللجنة مع ذلك عن القلق إزاء وجود محاولات ترمي إلى النيل من الاتفاقية.
    Es preciso resolver estos problemas sin perjudicar las iniciativas tendientes a fortalecer la disponibilidad del asilo. UN ويقتضي اﻷمر مواجهة هذه التحديات دون النيل من الجهود الرامية إلى دعم توافر الملجأ.
    Tomando nota, por una parte, de los atentados a la independencia de que son víctimas con frecuencia cada vez mayor los magistrados y los abogados, así como el personal y los auxiliares de justicia y, por otra parte, de la relación que existe entre el menoscabo de las garantías del poder judicial y la intensidad de las violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ من جهة، ما يتعرض له بشكل متزايد القضاة والمحامون فضلا عن موظفي القضاء وأعوانه من ضروب النيل من استقلاليتهم، ومن ناحية أخرى العلاقة القائمة بين تآكل ضمانات القضاء وتكثف انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    No pudiste agarrar el bastardo por los canales regulares, así que... lo trataste tú mismo. Open Subtitles طالما لا يمكنك النيل من ذلك اللعين عبر القنوات القانونية، فعليك أن تنال منه بنفسك.
    Si bien se han planteado múltiples propuestas de cambio, deberíamos convenir al menos en que la futura composición del Consejo de Seguridad sea concebida de tal forma que la búsqueda de una representatividad más adecuada no atente contra la eficacia operativa de dicho órgano. UN وفي حين أن مقترحات عديدة بالتغيير قد قُدمت، فإنه من الخليق بنا أن نتفق جميعا على اﻷقل على أن يصمم تكوين المجلس في المستقبل على نحو لا يؤدي به السعي إلى تمثيل أوسع في المجلس إلى النيل من كفاءة عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد