ويكيبيديا

    "بتعريف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • definición
        
    • definir
        
    • definiciones
        
    • definiendo
        
    • definido
        
    • define
        
    • definiera
        
    • defina
        
    • identificó
        
    La definición de la producción de petróleo crudo es un buen ejemplo de esas diferencias. UN ومن الأمثلة الجيدة على مثل هذه الاختلافات ما يتعلق بتعريف إنتاج النفط الخام.
    Argelia no cuenta actualmente con legislación relativa a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN لا تُوجَد لدى الجزائر حاليًّا تشريعاتٌ فيما يتَّصل بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Francia no cuenta con legislación específicamente referida a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN لا يوجد لدى فرنسا أيُّ تشريع يتعلق تحديداً بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Está ayudando a un detective acusado de asesinato a escapar de su custodia. Entiende la definición de un escándalo, ¿verdad? Open Subtitles انت تساعد محقق متهم بجريمة قتل في الهروب من الحبس انت على درايه بتعريف كلمة الاشاعات ,صحيح؟
    También se propuso definir este delito en términos de trato cruel, incluida la tortura, y añadir la mutilación como delito separado. UN كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة.
    Asimismo, mediante un Decreto Presidencial se han eliminado de las leyes pertinentes las lagunas jurídicas relacionadas con la definición de opio. UN وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
    Lamenta que no se hayan logrado avances en la cuestión de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y deplora que todavía no se hayan aplicado en su totalidad varias de las recomendaciones formuladas en la UNISPACE 82. UN وأعرب عن أسفه لعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده. وأعرب عن قلق وفده أيضا ﻷن عددا من التوصيات التي انبثقت عن مؤتمر الفضاء لعام ١٩٨٢ لم تنفذ بالكامل بعد.
    Además, la administración de la OIT estaba tratando de aplicar el régimen común respecto de la definición de la remuneración pensionable. UN كما أن إدارة منظمة العمل الدولية كانت تسعى لاتباع النظام الموحد فيما يتعلق بتعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    A este respecto, el Comité toma nota de las contradicciones que contiene la legislación nacional por lo que respecta a la definición de niño. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التناقضات الموجودة في التشريعات الوطنية فيما يتعلق بتعريف الطفل.
    Las enmiendas se referían a la definición de la remuneración pensionable de las siguientes categorías de afiliados: UN وتتعلق هذه التعديلات بتعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لفئات المشتركين التالية:
    Por lo tanto, se plantea la cuestión sobre la definición de la condición colonial de las Islas Falkland o Malvinas. UN ولهذا يثور سؤال يتعلق بتعريف المركز الاستعماري فيما يتصل بجزر فوكلاند، أو مالفيناس.
    15. Por espacio de más de 30 años, no se ha podido resolver el problema de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN ١٥ - وأشار إلى أن المسألة المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وبرسم حدوده قد استعصت على الاتفاق لمدة تجاوز ثلاثة عقود.
    Los miembros de la delegación que defendieron la necesidad de una definición acordada conjuntamente convinieron con el Presidente en realizar consultas bilaterales sobre lo siguiente: UN وقد اتفق أعضاء الوفد القائل بضرورة الخروج بتعريف متفق عليه بصورة مشتركة، مع الرئيس في مشاورات ثنائية على ما يلي:
    El Comité especial sobre la definición de la agresión declaró que una disposición en ese sentido habría sido un obstáculo para la adopción de la resolución por consenso. UN وأعلنت اللجنة الخاصة المعنية بتعريف العدوان أن نصا بهذا المعنى سيشكل عقبة في سبيل اعتماد القرار بتوافق اﻵراء.
    El objetivo de la definición de la agresión de 1974 no era establecer una responsabilidad penal individual. UN وفيما يتعلق بتعريف عام ١٩٧٤ للعدوان، فإن القصد منه لم يكن إقرار مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية.
    También había problemas jurídicos respecto de la definición de lugar de destino. UN وأن هناك مشاكل قانونية أيضا تتعلق بتعريف مقر العمل.
    Aún queda mucho por hacer respecto de la definición y aplicación de la contribución de las Naciones Unidas a la Plataforma de Acción de Beijing. UN وما زال هناك مزيد من العمل ينبغي القيام به فيما يتعلق بتعريف إسهام اﻷمم المتحدة في منهاج عمل بيجين وتنفيذه.
    Se quería que la definición del refugiado fuese inclusiva y no restrictiva, de acuerdo con el objetivo fundamental de brindar protección internacional a quienes carecían de protección nacional efectiva, mediante el reconocimiento de su estatuto de refugiado. UN وكان المقصود بتعريف اللاجئ أن يكون له معنى شاملا، وليس مقيدا، عملا بالهدف اﻷساسي المتمثل في توفير الحماية الدولية ﻷولئك الذين يفتقرون الى حماية وطنية فعالة، عن طريق اﻹعتراف بمركزهم كلاجئين.
    También había problemas jurídicos respecto de la definición de lugar de destino. UN وأن هناك مشاكل قانونية أيضا تتعلق بتعريف مقر العمل.
    También se propuso definir este delito en términos de trato cruel, incluida la tortura, y añadir la mutilación como delito separado. UN كما قُدم اقتراح بتعريف هذه الجريمة من حيث المعاملة القاسية، بما في ذلك التعذيب، وإضافة التشويه كجريمة منفصلة.
    Por regla general, los países notificantes están adoptando definiciones más restrictivas que en el pasado. UN وهذه البلدان قد أخذت، بصفة عامة، بتعريف أكثر تقييدا عما سبق.
    El Índice de Progreso Social empieza definiendo qué significa ser una buena sociedad en función de 3 dimensiones. TED مؤشر التقدم الاجتماعي يبداً بتعريف ماذا يعني أن تكون مجتمع جيد مرتكزًا حول ثلاثة أبعاد.
    En el marco de la legislación nacional, en el derecho jordano se ha definido el terrorismo en el marco del Código Penal. UN على مستوى التشريعات الوطنية، قام المشرّع الأردني بتعريف الإرهاب في قانون العقوبات.
    Si la experiencia define quién eres, nuestras emociones definirán cuán lejos llegaremos. Open Subtitles اذا التجربة قامت بتعريف من انت عواطفنا تعرف لاي مدى تصل
    Recomendó que el texto del nuevo Código Penal no solo definiera el delito, sino también especificara penas proporcionales a su extrema gravedad. UN وأوصى بألا يكتفي نص القانون الجنائي الجديد بتعريف الجريمة، بل أن يحدد العقوبات التي تتناسب مع خطورته البالغة أيضاً.
    Con este espíritu, el Comité recomienda que el Estado Parte defina en su legislación una edad mínima por debajo de la cual el niño no puede ser privado de libertad. UN وبهذه الروح، توصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف في تشريعها بتعريف حد أدنى للسن لا يجوز دونه حرمان الطفل من حريته.
    Tu cerebro identificó el mantel con uno del pasado, quizá de la casa de tu abuela. TED قام دماغك بتعريف مفرش الطاولة مع واحد من الماضي ربما من بيت جدتك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد