ويكيبيديا

    "حقوقهن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus derechos
        
    • de los derechos
        
    • su derecho
        
    • los derechos de
        
    • cuyos derechos
        
    • el derecho
        
    • los derechos que
        
    • esos derechos
        
    • de sus
        
    • prestaciones que
        
    • derechos se hayan infringido tengan acceso
        
    Sería interesante saber cuántas mujeres ya han invocado sus derechos en relación con el khul. UN ومن المفيد معرفة عدد النساء اللواتي اغتنمن بالفعل فرصة الخلع ومارسن حقوقهن بموجبه.
    Como consecuencia de ello, disponen de menos tiempo y posibilidades para participar en la lucha por sus derechos. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لديهن متسع من الوقت والفرص للمشاركة في النضال من أجل حقوقهن.
    Los ciudadanos tenían el derecho de acudir a los tribunales cuando consideraran que se había producido una violación de sus derechos. UN وخول للنساء الحق في التماس سبل الانتصاف لدى المحاكم في الحالات التي يعتقدن فيها أن حقوقهن قد انتُهكت.
    Las mujeres en Guinea Ecuatorial no están suficientemente instruidas acerca de sus derechos y, por consiguiente, tampoco están en condiciones de ejercerlos. UN وقالت إن النساء في غينيا الاستوائية يفتقرن للتثقيف الكافي عن حقوقهن ولذلك فهن لسن في موقف يمكّنهن من ممارستها.
    Desea saber cuántas mujeres eligieron esa condición y, como resultado de ello, cómo mejoraron sus derechos a pensión. UN وتساءلت كم عدد النساء اللائي اخترن هذا المركز، وكيف تحسنت حقوقهن في التقاعد نتيجة لذلك.
    El objetivo es informar a las mujeres de esas zonas sobre sus derechos y sobre el modo de ejercerlos. UN والهدف من المشروع هو إطلاع النساء في المناطق الريفية على حقوقهن وعلى طريقة ممارستهن لتلك الحقوق.
    Como de costumbre, las niñas son las primeras víctimas de ese sistema extraoficial y ello degrada sus derechos básicos. UN وكما هي العادة، فالفتيات هن أول ضحايا هذا النظام غير الرسمي الذي ينتقص من حقوقهن الأساسية.
    Las mujeres pueden hacer exigibles sus derechos ante las entidades competentes y los operadores jurídicos velar por su cumplimiento. UN ويجوز للنساء إعمال حقوقهن لدى الهيئات المختصة وعلى العاملين في مجال العدالة ضمان احترام هذه الحقوق.
    :: Las mujeres deben reclamar sus derechos, abandonar la idea de que son el sexo débil y afirmarse como personas fuertes UN :: يتعين على النساء أن يدافعن عن حقوقهن ويتخلين عن فكرة أنهن الجنس الأضعف ويبرزن باعتبارهن أشخاص أقوى
    Muchas mujeres rurales no entienden sus derechos debido a su bajo nivel de educación. UN والعديد من النساء الريفيات لا يفهمن حقوقهن القانونية بسبب انخفاض مستوى تعليمهن.
    La mujer de Malí organiza asociaciones orientadas al desarrollo social, económico, cultural y político, y a la defensa de sus derechos. UN وقالت إن النساء الماليات أخذن في تكوين رابطات للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وللدفاع عن حقوقهن.
    No obstante, la mujer generalmente no está bien informada sobre sus derechos laborales y los servicios gratuitos de que dispone. UN إلا أن النساء بصفة عامة ليست لديهن معلومات كافية عن حقوقهن العمالية والخدمات المتاحة لهن بالمجان.
    El principal obstáculo era la falta de información de numerosas mujeres sobre sus derechos y sobre los mecanismos legales de que disponían para hacer uso de esos derechos. UN وتتمثل العقبات الرئيسية في عدم كفاية معلومات كثير من النساء عن حقوقهن وعن الجهاز التشريعي المتاح لهن ﻹعمال هذه الحقوق.
    En la actualidad, una de las máximas prioridades es lograr que se apruebe una declaración de principios sobre sus derechos y que se tenga en cuenta en la Constitución y las leyes palestinas. UN ومن بين أولوياتهن اليوم العمل على اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوقهن وأخذها في الاعتبار في الدستور والقوانين الفلسطينية.
    Muchas representantes insistieron en la importancia de la formación de la mujer en cuestiones jurídicas y de la aplicación efectiva de sus derechos. UN وشدد عدد كبير من الممثلات على أهمية محو اﻷمية القانونية بين النساء وإعمال حقوقهن بشكل فعلي.
    Las mujeres y las niñas, habiendo soportado largos años de guerra, han sido privadas de sus derechos por los decretos draconianos del Talibán. UN فالنساء والفتيات اللائي تحملن سنوات طويلة من الحرب، حرمن من حقوقهن بفعل المراسيم الشديدة القسوة التي أصدرها الطالبان.
    Además, se han adoptado medidas para informar a la mujer por conducto de los medios de difusión acerca de sus derechos en el lugar de trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، أتخذت تدابير لتثقيف النساء عن طريق وسائل اﻹعلام الجماهيرية بشأن حقوقهن في أماكن العمل.
    Lamentablemente existen todavía muchas actitudes negativas con respecto a la mujer y muchas mujeres siguen ignorando sus derechos. UN لﻷسف، لا تزال هناك مواقف سلبية كثيرة تجاه المرأة ولا يزال العديد من النساء يجهلن حقوقهن.
    No todas las mujeres rurales son conscientes de los derechos que para ellas se establecen en la Convención. UN ولا تعي جميع النساء الريفيات حقوقهن بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Consiguientemente, las mujeres que viven en países que han ratificado el Protocolo Facultativo pueden presentar denuncias sobre violaciones de su derecho a la igualdad, amparado por el Pacto. UN وتستطيع النساء اللاتي يعشن في بلدان صدقت على البروتوكول اﻹختياري أن يتقدمن بمقتضى ذلك بشكاوى حول انتهاكات حقوقهن في اﻹمتيازات المتساوية التي يحميها العهد.
    A veces, las demandas de interés público o colectivas contribuyen al reconocimiento de los derechos de todo un grupo de mujeres migrantes. UN وفي بعض الأحيان، قد تساعد المصلحة العامة أو الدعاوى الجماعية على ضمان حصول طبقة كاملة من المهاجرات على حقوقهن.
    El Protocolo Facultativo recientemente aprobado beneficiará a millones de mujeres cuyos derechos continúan siendo violados. UN وقالت إن ما تم مؤخراً من اعتماد البروتوكول الاختياري سوف يفيد ملايين النساء الذين ما زالت حقوقهن تتعرض للانتهاك.
    Son elegibles como candidatas en las mismas condiciones que los hombres, aunque las mujeres no se valen de esos derechos ni los ejercen cabalmente. UN ولهن الحق والأهلية وترشيح أنفسهن بنفس الشروط التي تنطبق على الرجال لكن النساء لا يستخدمن ولا يمارسن حقوقهن بصورة تامة.
    También recomienda que el Estado Parte adopte sanciones adecuadas para los actos de discriminación contra la mujer y vele por que las mujeres cuyos derechos se hayan infringido tengan acceso a recursos eficaces. UN وتوصي أيضا الدولةَ الطرف بأن تدرج عقوبات كافية على أعمال التمييز ضد المرأة وتكفل توافر وسائل انتصاف فعالة للنساء المنتهكة حقوقهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد