ويكيبيديا

    "طوعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • voluntario
        
    • voluntaria
        
    • voluntarias
        
    • voluntariamente
        
    • voluntarios
        
    • voluntary
        
    • iniciativa propia
        
    • voluntad
        
    • involuntaria
        
    Al respecto, nos complace observar que se está creando un fondo fiduciario voluntario de las Naciones Unidas para la remoción de minas. UN وفي هذا الخصوص، يسرنا أن نلاحـــظ أنــه يجري إنشاء صندوق استئماني طوعي تابع لﻷمم المتحـــدة مـــن أجل إزالة اﻷلغام.
    Los Estados que no hayan firmado el Acuerdo de Paz deberían participar con carácter voluntario, según sus necesidades concretas de seguridad. UN وينبغي للدول غير اﻷطراف في اتفاق السلام أن تشارك على أساس طوعي وفقا للبيئة اﻷمنية الخاصة بكل منها.
    Sus miembros procederán de los miembros y miembros asociados, a título voluntario. UN وتتمثل عضوية الفريق من أعضاء وأعضاء منتسبين على أساس طوعي.
    En esos casos, la decisión de obtener la nacionalidad italiana es totalmente voluntaria. UN والقرار في حمل الجنسية اﻹيطالية في هذه الحالات هو طوعي تماما.
    China siempre ha apoyado los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares por establecer de forma voluntaria zonas libres de estas armas. UN وظلت الصين طوال الوقت تؤيد جهود الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس طوعي.
    Estas medidas se deberían combinar con esfuerzos renovados para cobrar las contribuciones prometidas pendientes y para atraer contribuciones voluntarias adicionales. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي تجديد الجهود الرامية إلى تحصيل التبرعات المعلنة المستحقة السداد، واجتذاب تمويل طوعي إضافي.
    Sus integrantes procederán de los miembros y miembros asociados, a título voluntario. UN وتتمثل عضوية الفريق من أعضاء وأعضاء منتسبين على أساس طوعي.
    El Convenio entrará en vigor 90 días después de que haya sido ratificado por 50 países; hasta entonces, se aplica un procedimiento voluntario provisional. UN وستدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ بعد 90 يوما من مصادقة 50 بلدا عليها؛ وإلى ذلك الحين، يُطبق إجراء طوعي مؤقت.
    Quisiéramos hacer constar que entendemos que el proyecto de resolución sólo pide a los Estados interesados que evalúen sus existencias de municiones con carácter voluntario. UN ونود أن نسجل في المحضر فهمنا أن مشروع القرار يناشد الدول الراغبة فقط في تقييم مخزوناتها من الذخائر على أساس طوعي.
    En cambio, las reuniones regionales podrían organizarse de modo voluntario según y cuando fuera necesario. UN ويمكن، بدلا من ذلك، تنظيم اجتماعات إقليمية على أساس طوعي وكلما دعت الحاجة.
    :: Desde 2001, el K.A.TH.V. presta sus servicios con carácter voluntario, a las mujeres víctimas de la trata en la región septentrional de Grecia. UN :: مركز كاثيف يعمل منذ عام 2001 على تقديم خدماته على أساس طوعي للنساء من ضحايا الاتجار في شمالي اليونان.
    i) Examine un modelo voluntario para facilitar las solicitudes de prórroga; y UN `1` أن ينظر في نموذج طوعي لتسهيل تقديم طلبات التمديد؛
    Se ha presentado un total de 28 informes nacionales. Uno de esos informes era voluntario. UN وقُدم حتى الآن 28 تقريراً وطنياًً، من بينها تقرير قُدم على أساس طوعي.
    Por lo tanto, ha hecho al Comité varias sugerencias acerca de un nuevo mecanismo que los Estados podrían usar a título voluntario y oficioso. UN وبناء على ذلك، فقد قدم عدة اقتراحات إلى اللجنة لوضع آلية جديدة يمكن للدول استخدامها على أساس طوعي وغير رسمي.
    Esa iniciativa debía llevarse a cabo de forma enteramente voluntaria, tratando de preservar la unidad de la familia; UN وتعين القيام بذلك على أساس طوعي تماما، مع الحفاظ على وحدة اﻷسر في نفس الوقت؛
    Se pretende que la ley sirva para la transición a una mayor autorregulación voluntaria en el mercado nacional. UN والغرض من القانون المذكور هو التحول بصورة متزايدة إلى نظام ذاتي طوعي في السوق المحلية.
    El matrimonio se entiende como una unión voluntaria entre dos personas de sexo opuesto con miras a constituir una familia para establecer una comunión plena. UN ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة.
    Por lo tanto, poner fin a una suspensión voluntaria no se puede considerar en modo alguno una violación. UN وعليه، فإن وضع حد لوقف طوعي لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يعتبر انتهاكا.
    Los Estados Miembros facilitan la información contenida en estos instrumentos de forma voluntaria. UN وتقدم الدول الأعضاء المعلومات التي تتضمنها هاتان الأداتان على أساس طوعي.
    Las medidas adoptadas para asegurar que la participación en servicios y programas de habilitación y rehabilitación sea voluntaria; UN التدابير المُتخذة لضمان أن تكون المشاركة في خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل على أساس طوعي
    Los programas y proyectos que se emprenderían en cumplimiento de los objetivos del Decenio se financiarían con cargo a un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias que se establecería para ese fin. UN وستمول البرامج والمشاريع التي سيضطلع بها تحقيقا ﻷهداف العقد، من صندوق استئماني طوعي ينشأ لهذا الغرض.
    Un reducido número de empresas, principalmente en los Estados Unidos, informan voluntariamente sobre los costos de sus opciones. UN وثمة عدد صغير من المؤسسات، وخاصة في الولايات المتحدة، يكشف عن تكاليف خياراته بشكل طوعي.
    Funcionamiento y mantenimiento de servicios voluntarios y confidenciales de análisis y asesoramiento sobre el VIH para todo el personal de la Misión UN تشغيل وصيانة مرافق تقديم خدمات المشورة والفحص، بشكل طوعي وسري، فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة
    One representative said that his industry was strongly committed to the Strategic Approach as a voluntary framework for the management of chemicals. UN وقال ممثل إن صناعته ملتزمة التزاماً قوياً بالنهج الاستراتيجي كإطار طوعي لإدارة المواد الكيميائية.
    Proporciónese información sobre los logros de la iniciativa del Estado parte de pedir al sector empresarial y al sector del voluntariado que presenten por iniciativa propia datos sobre la igualdad en su fuerza de trabajo (véase el párr. 164). UN 16 - يرجى تقديم معلومات عن الإنجازات التي حققتها دعوة الدولة الطرف الموجهة إلى قطاع الأعمال والقطاع الطوعي للإبلاغ على أساس طوعي عن مسائل المساواة بين الجنسين (انظر الفقرة 164).
    Por lo tanto, la cuestión de la población debe abordarse sobre la base del respeto de la voluntad del pueblo; en otras palabras, sobre una base voluntaria. UN لذا، يجب معالجة قضية السكان على أساس مبدأ احترام إرادة الشعوب، وبعبارة أخرى، على أساس طوعي.
    Déjenme recordarles que el orgasmo es fisiológico; es una liberación de tensión espontánea e involuntaria generado en respuesta a estímulos relacionados con el sexo. TED تذكروا أن الرعشة الجنسية هي ردة فعل وظيفية، هي تحرير غفوي وغير طوعي للتوتر، يحدثُ كردة فعل للحافز المتعلق بالجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد