ويكيبيديا

    "في السجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el registro
        
    • del registro
        
    • en el expediente
        
    • al Registro
        
    • en la Lista
        
    • en el acta
        
    • en el libro
        
    • en su registro
        
    • en él
        
    • en los registros
        
    • en acta
        
    • en el padrón
        
    • en el cuadro de
        
    • en récord
        
    • registro de
        
    Dice el mismo artículo que la inscripción en el registro respectivo les concede personería jurídica. UN وتنص نفس المادة على أن إدراج هذه المنظمات في السجل يمنحها الشخصية القانونية.
    También se habían hecho progresos en el programa de transferencia de tierras, particularmente con respecto a la inscripción de escrituras en el registro nacional. UN كما تحققت نواح من التقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل سندات الملكية في السجل الوطني.
    Sin embargo, en el registro no había constancia alguna de esas autorizaciones. UN ولم يرد مع ذلك أي ذكر في السجل لهذا التفويض.
    Como se declara en la notificación del registro Federal en que figura la enmienda: UN وحسبما ورد في الإخطار المنشور في السجل الاتحادي والذي يتضمن ذلك التعديل:
    Sin embargo, según la información recibida, una persona había sido ingresada en el registro un día después de su detención. UN بيد أن المعلومات الواردة قد أفادت بأنه تم قيد شخص في السجل بعد اعتقاله الفعلي بيوم واحد.
    Otra recomendación importante es la de incluir en el registro los sistemas portátiles de defensa antiaérea, en la categoría de misiles y lanzamisiles. UN وثمة توصية هامة أخرى تتمثل في إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل تحت فئة القذائف أو نُظُم إطلاق القذائف.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلِّغ عنها.
    Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el registro para aumentar su eficacia. UN والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالعمل على تحقيق أوسع قدر ممكن من المشاركة في السجل من أجل زيادة فاعليته.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    Instamos a todos los Estados Miembros a participar activamente en el registro. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    iii) La información contenida en el registro nacional que fundamente o aclare la información comunicada. UN `3` المعلومات الواردة في السجل الوطني التي تؤيد أو توضِّح المعلومات المبلغ عنها.
    La administración no puede exigir ningún trámite que no esté registrado ni puede solicitar un requisito que no se halle mencionado en el registro. UN ولا يمكن للإدارة أن تقوم بإنفاذ أي إجراءات غير مسجلة ولا تستطيع أن تطلب أي اشتراطات غير مذكورة في السجل.
    La información capturada en el registro administrativo de detenciones será confidencial y reservada y deberá contener al menos, los datos siguientes: UN وتكون المعلومات المسجلة في السجل الإداري لحالات التوقيف خاصة وسرية ويجب أن تشتمل على الأقل على المعلومات التالية:
    Establece 49 categorías de datos personales principales y adicionales que se almacenan en el registro. UN ويحدد القانون 49 فئة للبيانات الشخصية الأولية والإضافية التي يتم حفظها في السجل.
    La segunda tarea del Grupo de Expertos Gubernamentales de 1994 es la de formular recomendaciones sobre el ulterior desarrollo del registro. UN والمهمة الثانية لفريق الخبراء هي وضع توصيات لمزيد من التوسع في السجل.
    Según las autoridades, en el expediente penal se habían confundido dos cifras en las fechas y el encarcelamiento había comenzado en 1376 y no en 1367. UN وذكرت السلطات أنه كان هنالك خلط بين رقمين في السجل الجنائي، وأن فترة السجن بدأت في عام 1376 وليس في عام 1367.
    Hemos venido aportando datos y presentando información al Registro de las Naciones Unidas regularmente todos los años desde su creación. UN وما فتئنا نسهم بتقديم البيانات والمعلومات إلى الأمم المتحدة سنويا وبشكل منتظم لتضمينها في السجل منذ بدايته.
    Aquellas que figuren en la Lista pueden tener representantes que asistan a aquellas reuniones que traten de asuntos que estén dentro de su esfera de competencia. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في السجل أن توفد ممثلين يحضرون تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    Sin embargo, cuando se le hizo notar esa omisión, incluyó en el acta un resumen de tales denuncias. UN غير أنها عندما استُرعي انتباهها إلى هذا اﻹغفال، أدرجت في السجل موجزاً لشكاوى المدعى عليهم.
    La información pertinente sobre el detenido no se anota en dicho libro hasta que no se comprueba su identidad; en el libro se indica cuándo se ha efectuado dicha comprobación. UN ولا تدوﱠن في هذا السجل اليومي المعلومات ذات الصلة عن فرد ما إلا بعد التحقق من هويته؛ ويدوﱠن في السجل اليومي الوقت الذي يتم فيه ذلك.
    También se informó a la Comisión de las medidas que estaban adoptando los Estados Unidos para garantizar que en el registro llevado por el Secretario General se reflejaran de una manera exacta y completa los objetos espaciales incluidos en su registro nacional. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بالتدابير التي تعكف الولايات المتحدة على اتخاذها لضمان ادراج بيانات دقيقة وكاملة في السجل الذي يمسكه الأمين العام عن الأجسام الفضائية المدرجة في سجلها الوطني.
    Esa orden debía enviarse posteriormente al director del registro público de la propiedad inmobiliaria para ser anotada en él. UN ويجب إرسال هذا الأمر عندئذ إلى مدير الوكالة العقارية لتسجيله في السجل العام.
    El empleador que tiene la obligación de solicitar los antecedentes penales, sólo puede hacer indicaciones en los documentos acerca de la presentación de los antecedentes penales y de los datos de identificación en los registros. UN فرب العمل الملزم بطلب السجل الجنائي لا يجوز لـه سوى إدراج إشارة في وثائق قيد السجل الجنائي وبيانات الهوية في السجل.
    - Que conste en acta que han respondido afirmativamente a todos los cargos. Open Subtitles ...دون في السجل بأن المتهم قد رد بالإيجاب على كل الإتهامات
    La participación alcanzó el 47% de los inscritos en el padrón, cifra superior a la de las elecciones de 1994, pero inferior a la de la primera vuelta de 1990. UN فقد بلغت نسبة المشاركة ٤٧ في المائة من المقيدين في السجل الانتخابي، وهي نسبة تزيد بكثير عن انتخابات عام ١٩٩٤، وإن كانت تقل عن الجولة الانتخابية اﻷولى في عام ١٩٩٠.
    Los indicadores de rendimiento, los puntos de referencia y las metas empleados en el cuadro de mando integral se especifican claramente, están codificados por color y se comunican a toda la organización. UN ومؤشرات الأداء وخطوط الأساس والغايات مذكورة بوضوح في السجل المتكامل لقياس الإنتاج، ومرمزة بالألوان، ومعممة على مستوى المنظمة.
    Incluso sus viajes de burdel ¡están en récord! Open Subtitles حتى رحلاتك الداعرة مدونةٌ في السجل!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد