ويكيبيديا

    "ومبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y principios
        
    • y los principios
        
    • los principios de
        
    • y de los principios
        
    • los principios y
        
    • y a los principios
        
    • y las
        
    • y la
        
    • principios y objetivos
        
    La reforma del Consejo de Seguridad debería permitirle desempeñar mejor su mandato, de conformidad con los objetivos y principios de la Carta. UN وينبغي أن يؤدي إصلاح مجلس اﻷمن الى تمكينه من أن يضطلع بولايته على نحو أفضل وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Esas operaciones plantean nuevos desafíos y convendría formular nuevos métodos para enfrentarlos, dentro del respeto de los objetivos y principios de la Carta. UN وقال إن هذه العمليات تشكل تحديات جديدة ومن الضروري إيجاد سبل جديدة للتصدي لها، في إطار التقيد بأهداف ومبادئ الميثاق.
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Por lo tanto, en la práctica no pueden surgir contradicciones entre el derecho civil y los principios islámicos. UN ولذلك فمن المستبعد أن يحدث في التطبيق العملي تعارض بين القانون المدني ومبادئ الشريعة اﻹسلامية.
    Armenia viene librando desde hace tiempo una batalla encubierta contra las normas y los principios del derecho internacional. UN إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي.
    Necesita cumplir las normas de derechos humanos y los principios de buena gobernanza y democracia. UN وينبغي لتلك الممارسة ألا تخرج عن معايير حقوق الإنسان ومبادئ الحكم الرشيد والديمقراطية.
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة،
    Acudimos a la Asamblea cada año para reafirmar nuestra fe y confianza en los propósitos y principios de la Carta. UN إننا نأتي إلى الجمعية العامة كل سنة لكي نعيد التأكيد عل إيماننا بمقاصد ومبادئ الميثاق وثقتنا بها.
    Nueva Zelandia siempre se ha comprometido a defender los propósitos y principios de la Carta en todo sentido. UN وقد كانت نيوزيلندا على الدوام وما زالت ملتزمة باحترام مقاصد ومبادئ الميثاق في جميع جوانبها.
    Las Naciones Unidas se rigen por determinados valores y principios, consagrados en su Carta. UN وتدافع الأمم المتحدة عن قيم ومبادئ معيّنة على النحو المكرّس في ميثاقها.
    Los valores y principios de derechos humanos de Sudáfrica están basados en esa noción. UN وهذا المفهوم هو عماد منظومة قيم ومبادئ حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    Tomamos nota con gran satisfacción de su promesa de mantener los propósitos y principios de la Carta. UN ويلاحظ بارتياح عظيم التزامها بالتمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها.
    Guiándose por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando los propósitos y principios de las Naciones Unidas y su responsabilidad fundamental de mantener la paz y la seguridad internacionales, de conformidad con su Carta, UN إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة ومسؤوليتها الرئيسية في صون السلم واﻷمن الدوليين وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    Ninguna enmienda al texto deberá contradecir los propósitos y los principios del Tratado, y toda posible enmienda deberá ser convenida por las partes interesadas. UN وأي تعديل يراد إدخاله على النص ينبغي ألا يتعارض مع مقاصد ومبادئ المعاهدة وأن تتفق عليه كافة الأطراف ذات الشأن.
    Los propósitos y los principios de la Carta no pueden ser reescritos o tergiversados, ni restringidos ni condicionados. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يمكن إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو جعلها مشروطة.
    Asimismo, las normas y los principios de derecho internacional general o común forman parte integrante del derecho portugués. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل قواعد ومبادئ القانون الدولي العام جزءاً لا يتجزأ من القانون البرتغالي.
    Se manifiesta particularmente preocupado por la falta de normas contables y por el no respeto de los controles internos y de los principios de una sana gestión. UN وأعرب عن قلقه بصفة خاصة لعدم وجود قواعد محاسبية وعدم احترام عمليات الرقابة الداخلية ومبادئ اﻹدارة السليمة.
    Ello sería incompatible con los principios y normas de comportamiento reconocidos en todo el mundo. UN فهــذا ســيكون متناقضا مــع قواعد ومبادئ السلوك المعترف بها في كل أرجاء العالم.
    Reiterando su adhesión a la Carta de las Naciones Unidas y a los principios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como a los instrumentos constitutivos de la Comunidad de Estados Independientes, UN إذ تؤكد تمسكها بميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك بالوثائق المنشئة لرابطة الدول المستقلة،
    En una coyuntura tan crítica la humanidad no necesita sólo medidas y programas políticos sino también una perspectiva de coexistencia pacífica entre los seres humanos, los grupos étnicos y éticos y las religiones; necesita esperanzas, metas, ideales y normas. UN وفي مثل هذا الوضع الخطير لا تحتاج البشرية الى برامج وتددابير سياسية فحسب بل الى تصور جديد للتعايش السلمي بين البشر والجماعات اﻹثنية والاخلاقية والديانات؛ انها بحاجة الى آمال وأهداف ومثل عليا ومبادئ.
    Sostenemos los mismos valores, principios y objetivos como lo hace el primer mundo, y experimentamos las decepciones y preocupaciones del tercer mundo. UN ونحمل نفس قيم ومبادئ وأهداف العالم اﻷول، ونعاني من مشاعر خيبة اﻷمل والقلق التي تنتاب العالم الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد