ويكيبيديا

    "أهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des objectifs
        
    • les objectifs
        
    • objectifs de
        
    • les buts
        
    • objectif
        
    • des buts
        
    • ses objectifs
        
    • des cibles
        
    • aux objectifs
        
    • d'objectifs
        
    • leurs objectifs
        
    • cible
        
    • but
        
    • objectifs du
        
    • des proies
        
    Les progrès enregistrés sur la voie de la réalisation des objectifs sociaux en Afrique demeurent insatisfaisants UN التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا لا يـبعث على الارتياح
    L'Union européenne soutient le rôle important joué par l'AIEA dans la défense des objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire. UN يدعم الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي.
    La CEA pourrait dès lors également remplir les objectifs de la section 11 du budget-programme de l'ONU. UN وسيتيح ذلك للجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضا تحقيق أهداف الفرع 11 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    :: Faire passer les objectifs de santé publique avant les intérêts particuliers des participants; UN :: تغليب السعي لتحقيق أهداف الصحة العامة على المصالح الخاصة للمشاركين
    Ces efforts, outre de permettre la réalisation des objectifs d'intégration sociale, contribueront à réduire la pauvreté et l'inégalité. UN ولا تساهم هذه الجهود في تحقيق أهداف الإدماج الاجتماعي فحسب وإنما تساهم أيضا في الحد من الفقر والتفاوت.
    Des délais ont été fixés pour la mise en œuvre de certaines activités afin d'atteindre des objectifs précis avant 2015. UN وتم وضع مهل محددة لإتمام أنشطة معينة من أجل تحقيق أهداف معينة، ولا تتجاوز هذه المهل عام 2015.
    Ce sont là des objectifs ambitieux mais réalisables qui imposent des mesures spécifiques pour promouvoir l'énergie durable. UN وهذه أهداف طموحة ولكنها قابلة للتحقيق وتتطلّب تركيز الجهود على الترويج لجدول أعمال الطاقة المستدامة.
    La Conférence a rendu hommage au Secrétaire exécutif pour sa contribution exceptionnelle à la promotion des objectifs de la Convention. UN وأشاد مؤتمر الاتحاد أيضا بالأمين التنفيذي المنتهية ولايته لأنه ساهم بطريقة استثنائية في تعزيز أهداف الاتفاقية.
    Une stratégie de financement du développement durable devrait faire des propositions concrètes concernant le financement des objectifs de développement en cours de réalisation. UN ومن شأن وضع استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة أن يوفر مقترحات محددة بشأن تمويل أهداف التنمية المستدامة في المستقبل.
    De la réalisation de ces objectifs dépend également celle des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبلوغ أهداف برنامج العمل أمر حيوي أيضا إذا أريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sans protection face à ces jeux, les objectifs de l'Organisation des Nations Unies ne seront pas réalisés. UN واختتم قائلا إن أهداف الأمم المتحدة لن تتحقق ما لم تتوفر الحماية من تلك التلاعبات.
    les objectifs de développement durable doivent donc porter sur les sols, la diversité biologique et le changement climatique et être réalisables. UN ولذا، يجب أن تتضمن أهداف التنمية المستدامة غايات يمكن تحقيقها فيما يتعلق بالأراضي والتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    Conformément au mandat, il a examiné les objectifs du Fonds. UN واستعرض المجلس، تماشياً مع اختصاصاته، أهداف الصندوق الاستئماني.
    La plupart des activités menées par l'organisation sont compatibles avec les objectifs des ONG des Nations Unies. UN تتفق معظم الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة مع أهداف المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة.
    Notre organisation souhaite que la migration soit incluse dans le programme de développement pour l'après-2015 comme question majeure dans les objectifs de développement pour l'après-2015. UN وتود منظمتنا التأكد من أن الهجرة مدرجة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 كموضوع رئيسي في تحديد أهداف ما بعد عام 2015.
    Par conséquent, nous demandons que des mesures soient mises en œuvre et intégrées dans les objectifs de développement durable pour l'après-2015 : UN ومن أجل ذلك ندعو إلى تحديد التدابير المطلوبة، وإدراج ما يلي في أهداف التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015:
    À travers ce cadre réglementaire, il poursuit de multiples objectifs de politique publique, dans la recherche générale d'un développement équitable et durable. UN وتسعى الحكومات إلى تحقيق عدة أهداف سياساتية عامة من خلال التنظيم، ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    les buts et objectifs, les activités et le financement restent inchangés. UN وتظل أهداف المنظمة ومقاصدها وأنشطتها ومسألة تمويلها دون تغيير.
    L'objectif sera atteint grâce aux moyens suivants : UN وستُحقق أهداف البرنامج الفرعي عن طريق ما يلي:
    Les progrès enregistrés sur la voie de la réalisation des buts sociaux en Afrique demeurent insatisfaisants UN لا يزال التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية في أفريقيا غير مرضٍ
    L'un de ses objectifs est d'interdire explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants, y compris à la maison. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    On peut toutefois se demander s'il convient d'établir des cibles pour chacun de ces facteurs. UN أما إذا كانت هنالك ضرورة لتحديد أهداف معينة لجميع العناصر التمكينية فهذا موضوع قابل للنقاش.
    ii) la mise à mort est indispensable et proportionnée aux objectifs de ces recherches et ne portera pas préjudice à la conservation des stocks; UN ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛
    Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " UN حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة``
    Une association plus étroite des deux organisations favoriserait la réalisation de leurs objectifs et la mise en oeuvre de leurs principes. UN وسوف تستفيد المنظمتين في السعي إلى تحقيق أهداف ومبادئ كل منهما، مع هذه المشاركة ذات الطابع اﻷوثق.
    Ce genre de fusil sert généralement contre les animaux nuisibles, à la chasse et au tir à la cible d'argile. UN وغالبا ما يستخدم هذا النوع من البنادق لمكافحة الهوام أو لممارسة هوايتي الصيد أو الرمي على أهداف فخارية.
    Les politiques peuvent être comprises comme des mécanismes politiques, de gestion financiers ou administratifs ayant pour but d'atteindre des objectifs précis. UN ويمكن فهم السياسات على أنها آليات سياسية أو تنظيمية أو مالية أو إدارية ترمي إلى تحقيق أهداف محددة.
    On est des proies facile ici. On doit continuer à avancer. Open Subtitles ‫نحن أهداف سهلة هنا، ‫يجب أن نستمر في التحرّك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد