ويكيبيديا

    "إلى الوطن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapatriement
        
    • rapatriés
        
    • rapatriements
        
    • à la maison
        
    • consenti
        
    • au pays
        
    • rapatrier
        
    • rapatrié
        
    • rentrer
        
    • du pays
        
    • rentre
        
    • rentré
        
    • retour
        
    • rentrés
        
    • rentres
        
    :: Le Protocole pour le rapatriement des enfants et des adolescents victimes de la traite. UN :: بروتوكول من أجل إعادة ضحايا الاتجار من الأطفال والمراهقين إلى الوطن.
    Ce document souligne que le rapatriement ne peut avoir lieu que sur une base volontaire. UN وتشدد الوثيقة على ألا تتم الإعادة إلى الوطن إلا على أساس طوعي.
    Financement au moyen de la provision pour prime de rapatriement UN التزامات ممولة من مستحقات منحة الإعادة إلى الوطن
    Déploiement, relève et rapatriement du personnel militaire et de police et administration du personnel civil UN تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة الأفراد المدنيين
    Son rapatriement forcé constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN وإعادته القسرية إلى الوطن ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'écart s'explique par la légère modification du calendrier de rapatriement. UN يعزى الفرق إلى تغييرات طفيفة في الجدول الزمني للإعادة إلى الوطن
    ii) Gestion de l'évacuation et du rapatriement pour raisons médicales du personnel hors Siège; UN ' 2` إدارة عمليات الإجلاء الطبي للموظفين الميدانيين وإعادتهم إلى الوطن لأسباب صحية؛
    Son gouvernement a toujours soutenu le droit inaliénable des réfugiés à un rapatriement librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité. UN وأضاف أن حكومته داومت على دعم حق اللاجئين غير القابل للتصرف في العودة الطوعية إلى الوطن بأمان وكرامة.
    Déploiement, relève et rapatriement du personnel militaire et de police et administration du personnel civil UN تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن وإدارة الأفراد المدنيين
    Notant les efforts entrepris par le pays pour protéger les réfugiés, elle a demandé des renseignements sur le processus de rapatriement. UN وإذ أحاطت علماً بجهود البلد في مجال حماية اللاجئين فقد طلبت معلومات عن عملية الإعادة إلى الوطن.
    53. Le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    54. Parmi les mouvements de rapatriement les plus importants enregistrés en 1992, il convient de mentionner le Cambodge et l'Afghanistan. UN ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان.
    53. Le rapatriement librement consenti a longtemps été considéré comme la solution durable la plus souhaitable aux situations de réfugiés dans le monde. UN ٣٥ ـ ما فتئت العودة الطوعية إلى الوطن تعتبر الحل الدائم المفضل لحالات اللاجئين في جميع أنحاء العالم.
    54. Parmi les mouvements de rapatriement les plus importants enregistrés en 1992, il convient de mentionner le Cambodge et l'Afghanistan. UN ٤٥ ـ ومن أهم حركات العودة إلى الوطن التي تمت في عام ٢٩٩١، حركات العودة إلى كمبوديا وأفغانستان.
    Le rapatriement librement consenti de Haïtiens qui avaient quitté le pays par la mer se poursuit. UN وتستمر عمليات العودة الاختيارية إلى الوطن بالنسبة لمواطني هايتي الذين فروا بطريق البحر.
    Il convient de chercher des solutions durables, notamment par le biais du rapatriement librement consenti et de l'intégration locale. UN وأضافت أنه ينبغي السعي وراء إيجاد حلول دائمة، وبخاصة من خلال العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي.
    Des problèmes du même ordre entravent souvent le processus de rapatriement ou de retour volontaire. UN وكثيرا ما تعوق مثل هذه المشكلات عملية اﻹعادة الطوعية إلى الوطن والعودة.
    Cet accord a pour objet de promouvoir, de faciliter et d'organiser le rapatriement volontaire des réfugiés togolais. UN وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين.
    Biens enregistrés au nom d'utilisateurs qui ont été rapatriés UN وجود أصول مقيدة باسم مستخدمين تمت إعادتهم إلى الوطن
    Les initiatives prises en début d'année en vue d'encourager les rapatriements à partir du Zaïre ne se sont pas traduites par de nombreux retours. UN والمبادرات التي اضطلع بها لتشجيع العودة إلى الوطن من زائير، في بداية هذا العام، لم تفض إلى أي تحركات ذات شأن للعودة.
    Je dirai juste, nous nous battions pour renter à la maison. Open Subtitles انا فقط سأقول اننا كنا نقاتل لنرجع إلى الوطن
    Le vrai problème c'est le retour au pays du camarade. Open Subtitles المشكلة الحقيقية هي حول عودة الرفيق إلى الوطن.
    Certaines statistiques sur la question sont disponibles, particulièrement dans le cas où le gouvernement s'efforce de recouvrer ou de rapatrier certains enfants. UN وتتوفر بعض الإحصاءات عن هذه المشكلة، ولاسيما حيث تكون الحكومة ضالعة في استرداد أطفال معينين أو إعادتهم إلى الوطن.
    L'État a également récupéré et rapatrié des biens publics volés ou acquis illégalement pour une valeur de plusieurs millions de dollars. UN واسترجع البلد أيضاً ممتلكات عامة بقيمة ملايين من الدولارات كانت مسروقة ومكتسبة بصورة غير قانونية، وأعادها إلى الوطن.
    Suite au lancement du programme de rapatriement librement consenti des réfugiés libériens, bon nombre de ces réfugiés ont choisi de rentrer chez eux. UN وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم.
    Est-ce qu'on le laisse rester à la maison parce qu'il a le mal du pays? Open Subtitles هل نسمح له بالبقاء في المنزل لأنه مشوق للعودة إلى الوطن والأسرة؟
    Ce qui importe est de faire en sorte que tout le monde rentre à la maison. Open Subtitles الصعب هو التأكد من أن يعود الجميع إلى الوطن
    Je suis rentré pour cultiver la terre et si Dieu le veut, élever une famille. Open Subtitles لكنني عدت إلى الوطن كي أقوم بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله
    Une fois rentrés au pays, j'ai eu mon diplôme et il m'a fait embaucher. Open Subtitles عندما عدنا إلى الوطن حصلتُ على شهادتي، وأدخلني هو إلى الشركة
    Une seule chose, et après tu me promets que tu rentres. Open Subtitles شيء واحد، وبعدها عِدني أنك ستعود إلى الوطن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد