ويكيبيديا

    "ارتباطا مباشرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directement
        
    • lien direct
        
    • rapport direct
        
    • directe
        
    • direct avec
        
    Le surrecrutement des administrateurs est directement lié à l'augmentation du nombre des missions effectuées pendant la période de référence. UN وترتبط الزيادة في التوظيف في الفئة الفنية ارتباطا مباشرا بالزيادة في عدد البعثات الخاصة خلال الفترة المرجعية.
    La consolidation de la démocratie en Haïti est directement liée au succès des efforts de reconstruction de l'économie. UN إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل الاقتصاد وإعادة اﻹعمار.
    En ce qui concerne la représentation, je trouve difficile de discuter personnellement d'une question qui me concerne directement. UN وفيما يتعلق بوثائق التفويض، أجد أن من الصعب عليﱠ للغاية أن أناقش مسألة ترتبط بي شخصيا ارتباطا مباشرا.
    La paix et la sécurité dans cette région de l'Asie du Nord-Est et dans le reste du monde sont directement liées à l'évolution de la situation dans la péninsule coréenne. UN ويرتبط السلم واﻷمن في منطقة شمال شرقي آسيا وبقية العالم ارتباطا مباشرا بالتطورات الحاصلة في شبه الجزيرة الكورية.
    Un tel partenariat mondial pour la paix a un lien direct avec le partenariat mondial pour le développement. UN وترتبط تلك الشراكة العالمية من أجل السلام ارتباطا مباشرا بالشراكة العالمية للتنمية.
    Le développement durable est directement lié à l'efficacité énergétique. UN 53 - وترتبط التنمية المستدامة ارتباطا مباشرا بكفاءة الطاقة.
    Le projet de résolution gagnerait à une approche plus directement centrée sur l'inclusion sociale. UN ويفضل أن يركز مشروع القرار على مسائل مرتبطة ارتباطا مباشرا بالإدماج الاجتماعي.
    Un million de Vénézuéliens sont associés directement ou indirectement aux orchestres de jeunes et d'enfants. UN ويرتبط مليون فنـزويلي ارتباطا مباشرا أو غير مباشر بنظام الفرق الموسيقية للشباب والأطفال.
    Une partie de cette activité est directement liée à la production de résultats de recherche, comme la production d'estimations et de projections démographiques. UN وترتبط بعض هذه الأعمال ارتباطا مباشرا بإنتاج بحوث أصلية، مثل وضع التقديرات والتوقعات السكانية.
    Il y a beaucoup d'autres activités de la JCLU qui ne sont pas directement liées au travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وللاتحاد أنشطة أخرى كثيرة لا ترتبط ارتباطا مباشرا بأعمال الأمم المتحدة.
    directement liée à la DDTS UN يرتبط ارتباطا مباشرا بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Les stratégies et activités de l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie sont directement liées aux priorités des pays. UN استراتيجيات اليونيدو وأنشطتها في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    Les services de recherche stratégique et de conseil pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI sont directement liés aux priorités des pays. UN خدمات اليونيدو الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية المتعلقة بالسياسات ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    Les stratégies et activités de l'ONUDI au titre de la priorité thématique relative à l'environnement et à l'énergie sont directement liées aux priorités des pays. UN استراتيجيات اليونيدو وأنشطتها في إطار الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    Les services de recherche stratégique et de conseil pour l'élaboration de politiques de l'ONUDI sont directement liés aux priorités UN خدمات اليونيدو الاستراتيجية وخدماتها الاستشارية المتعلقة بالسياسات ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    Elle est directement liée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي ترتبط ارتباطا مباشرا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les services écosystémiques sont directement liés au bilan final. UN وخدمات النظام الإيكولوجي ترتبط ارتباطا مباشرا بمحور القضية.
    La condition des femmes dans leurs sociétés est directement liée au niveau de développement et de sécurité de la nation. UN فوضع النساء في مجتمعاتهن يرتبط ارتباطا مباشرا بمستوى التنمية والأمن في البلد.
    Il existe un lien direct entre, d’une part, la lutte contre la pauvreté, la réalisation du plein emploi et le renforcement de la solidarité sociale et, d’autre part, la situation des jeunes. UN ويرتبط العمل الموجه للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتقوية التضامن الاجتماعي ارتباطا مباشرا بحالة الشباب.
    La situation économique d'un pays a un rapport direct avec sa capacité de répondre aux besoins de la frange de la population qui est touchée par le chômage. UN وترتبط حالة الاقتصاد في أي بلد ارتباطا مباشرا بقدرة ذلك البلد على تلبية احتياجات قطاعات كبيرة من العاطلين عن العمل.
    Il n'en reste pas moins que le Département de l'information ne maintient pas une collaboration directe avec le Territoire des îles Vierges américaines. UN ولكن المسألة تظل أن إدارة شؤون اﻹعلام لا ترتبط ارتباطا مباشرا مع إقليم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد