ويكيبيديا

    "الأفريقي على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • africaine à
        
    • africaine de
        
    • africaine pour
        
    • africaine en
        
    • africaine au
        
    • africaine sur
        
    • africaine d'
        
    • africaine afin de
        
    • africaine a
        
    • africain de
        
    • australe à
        
    • africaine dans
        
    L'ONU a un rôle actif à jouer pour aider l'Union africaine à atteindre ces ambitieux objectifs. UN ويجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق تلك الأهداف الطموحة.
    À cette fin, l'ONU est disposée à aider l'Union africaine à répondre à ces besoins, en suivant deux approches. UN والأمم المتحدة مستعدة، لبلوغ هذه الغاية، لاتباع نهج ذي شقين في مساعدة الاتحاد الأفريقي على تلبية تلك الاحتياجات.
    J'exhorte les États membres de l'Union africaine à signer et à ratifier sans retard cette convention afin qu'elle puisse entrer rapidement en vigueur. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على توقيع الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير كي يتسنى بدء نفاذها بسرعة.
    iv) Adoption par les organes délibérants de l'Union africaine de leur première stratégie de médiation pour l'Afrique UN ' 4` موافقة الهيئات التشريعية في الاتحاد الأفريقي على أول استراتيجية وساطة للاتحاد الأفريقي من أجل أفريقيا
    La délégation a apprécié les remarques faites par l'ONG Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme concernant les séquelles psychologiques de l'esclavage, qui comprenaient la pauvreté, l'ignorance et d'autres dimensions psychologiques. UN ورحّب الوفد بتعليقات التجمع الأفريقي على مخلفات الرق النفسية ومنها الفقر والجهل وغيرها من الأبعاد النفسية.
    J'engage les États membres de l'Union africaine à proposer les contingents nécessaires. UN وبالتالي فإنني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على التقدم بالمساهمات اللازمة من القوات.
    Ces initiatives exigeront un appui considérable, et nous invitons l'ONU à aider l'Union africaine à créer cette capacité à cet égard. UN وهذه المبادرات ستتطلب دعما كثيرا، ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدرته في هذا الشأن.
    :: Aider l'Union africaine à élaborer un plan d'opérations détaillé pour l'élargissement de la MUAS; UN :: مساعدة الاتحاد الأفريقي على إعداد خطة تنفيذية مفصلة لتوسيع البعثة التابعة له.
    Nous encourageons l'Union africaine à s'atteler à cette tâche. UN ونشجع الاتحاد الأفريقي على الاضطلاع بتلك المهمة.
    Nous demandons à la communauté internationale d'aider l'Union africaine à concrétiser la création de cette force. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الاتحاد الأفريقي على تحقيق إنشاء تلك القوة المنشودة.
    À cet égard, permettez-moi de vous assurer, une fois de plus, de la détermination de l'Union africaine à veiller à la mise en œuvre intégrale de tous les aspects de la feuille de route. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم مجددا تصميم الاتحاد الأفريقي على التنفيذ الكامل لجميع جوانب خريطة الطريق.
    Le Conseil souligne la détermination de l'Union africaine à assurer le respect scrupuleux de ces principes fondamentaux; UN ويؤكد المجلس تصميم الاتحاد الأفريقي على ضمان الامتثال الصارم لهذه المبادئ الأساسية؛
    Le Secrétariat général travaille actuellement, en coopération avec la Commission de l'Union africaine, à la formulation des meilleurs moyens de développer la foire commerciale. UN وتعمل الأمانة العامة حاليا بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي على بلورة أفضل السبل لتطوير هذا المعرض.
    Dans ce contexte, il collaborait avec l'Union africaine à la mise au point d'un programme décennal de renforcement des capacités. UN وفي هذا السياق، يعمل الفريق مع الاتحاد الأفريقي على وضع برنامج لبناء القدرات مدته عشر سنوات.
    Je tiens à remercier de nouveau l'Union africaine de son concours. UN وأود أن أكرر الإعراب تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته.
    :: Le renforcement de la capacité de l'Union africaine de surveiller la reconstruction au lendemain des conflits dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Je tiens à réitérer ma gratitude à l'Union africaine pour sa contribution. UN وأود الإعراب مجددا عن تقديري للاتحاد الأفريقي على مساهمته.
    Par exemple, la Finlande est fière de collaborer avec l'Union africaine en soutenant les capacités de médiation de cette dernière. UN وفنلندا، على سبيل المثال، تعتزّ بالشراكة مع الاتحاد الأفريقي من خلال دعم قدرات الاتحاد الأفريقي على الوساطة.
    Cette situation requiert l'implication de l'Union africaine au niveau le plus élevé. UN إن هذا الأمر يتطلب إشراك الاتحاد الأفريقي على أعلى المستويات القيادية.
    Certains postes seront occupés par des ressortissants d'autres États membres de l'Union africaine sur la base de leurs compétences et de leur expérience des opérations d'appui à la paix. UN وقد خُصصت وظائف لدول أخرى من أعضاء الاتحاد الأفريقي على أساس المهارات والتجربة ذات الصلة بعمليات دعم السلام.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine avaient approuvé la création d'une banque centrale africaine, d'une banque africaine d'investissement et d'un fonds monétaire africain. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي على إنشاء بنك مركزي أفريقي وبنك استثمار أفريقي وصندوق نقد أفريقي.
    Nous nous félicitons donc des efforts faits par l'ONU pour collaborer avec l'Union africaine afin de renforcer et d'amplifier la capacité de maintien de la paix de celle-ci. UN وبالتالي، نرحب بجهود الأمم المتحدة للتعاون مع الاتحاد الأفريقي ابتغاء بناء وتعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على حفظ السلام.
    L'Assemblée de l'Union africaine a approuvé le Rapport en tant que document d'orientation pour la réalisation des OMD. UN ووافق مؤتمر الاتحاد الأفريقي على التقرير باعتباره وسيلة يمكن الدول الأعضاء من المضي قدماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nombreuses institutions économiques et financières africaines ont bénéficié de l'aide au développement octroyée par le Koweït. Le Fonds africain de développement a reçu une aide d'un montant total de 136 millions de dollars. UN واستفاد العديد من المنظمات الاقتصادية والمالية في أفريقيا من المساعدات التنموية التي قدمتها الكويت، حيث حصل صندوق التنمية الأفريقي على مساعدات تنموية وصلت في منتصف عام 2002 إلى 136 مليون دولار.
    La CEA a aidé les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe à élaborer une stratégie régionale de commerce électronique, et les réseaux de journalistes scientifiques d'Afrique de l'Est et de l'Ouest ont été créés en vue d'assurer une meilleure couverture analytique de la science et du développement. UN وساعدت اللجنة بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على وضع استراتيجية إقليمية للتجارة الإلكترونية، ودُشنت شبكتا الصحفيين العلميين لشرق أفريقيا وغربها لتعزيز التغطية التحليلية للعلوم والتنمية.
    Cette expérience sera reprise par l'Union africaine dans toute la région. UN وسينسج الاتحاد الأفريقي على منوال هذه الآلية في جميع أنحاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد