ويكيبيديا

    "الإثنية والدينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ethniques et religieuses
        
    • ethniques et religieux
        
    • ethnique et religieuse
        
    • ethniques ou religieuses
        
    • ethniques ou religieux
        
    • religieuses et ethniques
        
    • ethnique et religieux
        
    • ethniquement et religieusement
        
    Cependant, la discrimination à l'égard des minorités ethniques et religieuses semble persister, tant dans les textes de loi que dans la pratique. UN غير أنه تردد أن التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية لا يزال قائما في القانون وفي الممارسة العملية على السواء.
    Il s'est dit préoccupé par la persistance de l'hostilité envers les minorités ethniques et religieuses et de la violence envers les femmes. UN وأعربت عن القلق من استمرار المواقف العدائية تجاه الأقليات الإثنية والدينية والعنف الذي يستهدف المرأة.
    Elle prie instamment la Chine de respecter les droits et les libertés de ses minorités ethniques et religieuses. UN وقال إن وفده يحثُّ الصين على ضمان حقوق وحريات أقلياتها الإثنية والدينية.
    Le terrorisme ne reconnaît aucune frontière, et les conflits ethniques et religieux provoquent des violences déshumanisantes. UN فالإرهاب لا يعترف بأي حدود، كما أن الصراعات الإثنية والدينية تسبب العنف اللاإنساني.
    Il faut espérer que cette commission se penchera sur les préjugés ethniques et religieux, causes profondes du conflit. UN وأعرب عن الأمل في أن تتناول اللجنة التحيزات الإثنية والدينية الأساسية التي تُعد سبب النزاع.
    Le RoyaumeUni a constaté que la Pologne était dans l'ensemble une société homogène du point de vue de ses composantes ethnique et religieuse. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن المجتمع البولندي هو مجتمع متجانس إلى حد بعيد من حيث تركيبته الإثنية والدينية.
    La définition des minorités ethniques et religieuses et en particulier des notions mêmes d'ethnicité et de minorité nous a permis de déceler ces points de rencontre. UN وقد أتاح لنا تعريف الأقليات الإثنية والدينية ولا سيما تعريف مفهومي الانتماء الإثني والانتماء إلى الأقليات في حد ذاتهما، توضيح نقاط التقائهما.
    Protection des minorités ethniques et religieuses et des autres groupes vulnérables UN حماية الأقليات الإثنية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة
    Il a pris acte des préoccupations concernant la discrimination à l'égard des migrants et des minorités ethniques et religieuses et la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وأعربت عن القلق من التمييز تجاه المهاجرين والأقليات الإثنية والدينية ومن العنف ضد المرأة.
    Il devrait faire ouvrir rapidement des enquêtes diligentes et engager des poursuites dans tous les cas signalés de violence contre des minorités ethniques et religieuses. UN وينبغي أن تحقق الدولة الطرف بسرعة وفعالية في جميع حوادث العنف ضد الأقليات الإثنية والدينية ومقاضاة الجناة.
    Mesures prises pour remédier à la faible participation des femmes appartenant aux minorités ethniques et religieuses à la politique et à la vie publique UN التدابير المتخذة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات الإثنية والدينية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Les minorités ethniques et religieuses peuvent aussi pâtir d'interdictions, visant par exemple l'utilisation d'une langue ou d'un style artistique propre à une région ou un peuple. UN كما يمكن أن تعاني الأقليات الإثنية والدينية من أشكال الحظر مثل استخدام لغة ما أو أسلوب فني خاص بمنطقة أو شعب ما.
    L'Argentine a demandé au Luxembourg quelles mesures il avait prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes et la discrimination contre les membres des minorités ethniques et religieuses. UN وسألت الأرجنتين عن التدابير التي اتخذتها لكسمبرغ للقضاء على التمييز ضد المرأة والتمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية.
    Des dispositions générales concernant les minorités ethniques et religieuses. UN السياسات العامة المتعلقة بالأقليات الإثنية والدينية.
    Buts et objectifs de l'organisation : La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. UN أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم.
    Elle a encouragé le dialogue avec les différents groupes ethniques et religieux. UN وشجعت على الحوار مع مختلف المجموعات الإثنية والدينية.
    Ceci est particulièrement vrai pour l'Indonésie, avec ses nombreux et divers groupes ethniques et religieux. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لإندونيسيا، التي تضم العديد من الجماعات الإثنية والدينية المتنوعة.
    Nous assistons actuellement à une augmentation de la violence à l'égard des groupes ethniques et religieux dans un certain nombre de pays. UN ونحن نشهد حالياً تصاعد أعمال العنف تجاه الجماعات الإثنية والدينية في عدد من البلدان.
    - Le troisième est la manipulation à des fins politiciennes des sentiments ethniques et religieux par les hommes politiques; UN - المشكلة الثالثة تتمثّل في تلاعب بعض الزعماء السياسيين بالمشاعر والروابط الإثنية والدينية لأغراض سياسية.
    147. La majorité des 305 disparitions portées à l'attention du Gouvernement indien se sont produites entre 1983 et 1995, dans le cadre des troubles ethniques et religieux qui ont éclaté au Penjab et au Cachemire. UN وأغلبية الحالات التي أحيلت إلى حكومة الهند، وعددها 305 حالات، هي حالات وقعت بين عامي 1983 و1995 في سياق الاضطرابات الإثنية والدينية التي حدثت في منطقتي البنجاب وكشمير.
    Le RoyaumeUni a constaté que la Pologne était dans l'ensemble une société homogène du point de vue de ses composantes ethnique et religieuse. UN ولاحظت المملكة المتحدة أن المجتمع البولندي هو مجتمع متجانس إلى حد بعيد من حيث تركيبته الإثنية والدينية.
    Il n'existe pas d'information facilement disponible sur le nombre de membres appartenant aux minorités ethniques ou religieuses qui servent dans les organismes consultatifs et statutaires. UN ولا تتوافر معلومات جاهزة حاليا عن عدد أفراد الأقليات الإثنية والدينية الذين يعملون في الهيئات الاستشارية والقانونية.
    Elles sont parfois utilisées délibérément comme tactique ou stratégie par un groupe contre un autre dans l'intention de détruire, de dégrader ou d'humilier des opposants politiques ou les membres de groupes ethniques ou religieux. UN فهو يستخدم أحياناً من جانب فريق ضد آخر بمثابة تكتيك متعمد أو استراتيجية بهدف قهر المعارضين السياسيين أو أفراد الجماعات الإثنية والدينية أو إهانتهم والحط من قدرهم.
    Elle a demandé que les minorités religieuses et ethniques soient autorisées à exercer leurs droits. UN واستعلمت عن السماح للأقليات الإثنية والدينية بممارسة حقوقها.
    Ces idées qui s'opposent au pluralisme ethnique et religieux engendrent une intolérance et une méfiance vis-à-vis des autres groupes ethniques et religieux et favorisent l'éclosion de la violence lorsqu'elles sont manipulées à des fins politiques, ce qui a été la cas. UN وتتناقض هذه اﻵراء مع التعددية اﻹثنية والدينية. وهذه النظرية تولد عدم التسامح والشك في الجماعات اﻹثنية والدينية اﻷخرى، كما تؤدي إلى العنف عند استغلالها سياسيا، كما حدث بالفعل.
    1. Discriminations mettant en présence une majorité et des personnes ou des groupes ethniquement et religieusement minoritaires UN 1- حالات تمييز أغلبية أفراد أو مجموعات من الأقليات الإثنية والدينية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد