ويكيبيديا

    "التدابير الإيجابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures positives
        
    • mesures constructives
        
    • mesures concrètes
        
    • actions positives
        
    • mesures favorables
        
    • mesures palliatives
        
    • mesures d'action positive
        
    • mesures encourageantes
        
    • mesures de discrimination positive
        
    • mesures actives
        
    • mesures volontaristes
        
    • mesure positive
        
    • action concrète
        
    • mesures en faveur
        
    Il pourrait s'avérer utile d'introduire des mesures positives pour inverser cette tendance. UN وتمثل التدابير الإيجابية المتخذة أداة لتيسير هذه العملية.
    Article 4. mesures positives destinées à accélérer la réalisation de l'égalité UN المادة 4: التدابير الإيجابية التي ترمي إلى تعجيل المساواة الفعلية
    Parmi ces lois, on peut citer, à titre d'exemple, les lois concernant des mesures positives visant à promouvoir l'égalité, y compris l'égalité des sexes. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد القوانين التي تتناول التدابير الإيجابية لتشجيع المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Se félicitant de l'information qu'il a reçue concernant les mesures constructives prises dans plusieurs pays pour lutter contre le travail forcé, UN وإذ يرحب بالمعلومات المقدمة عن التدابير الإيجابية الرامية إلى مكافحة السخرة المتخذة في بلدان عديدة،
    Les mesures positives prises par les autorités sierra-léonaises pour lutter contre la corruption devraient également être poursuivies. UN وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد.
    Les mesures positives doivent toutefois être justifiées, programmées et contrôlées. UN على أنه ينبغي تبرير التدابير الإيجابية وتحديد توقيتها ورصدها.
    Sa délégation est persuadée que les mesures positives adoptées sont un pas dans la bonne direction. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن التدابير الإيجابية المتخذة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'auteur s'efforcera de démontrer que, dans les cas de discrimination systématique, ces mesures positives peuvent se justifier. UN وتبرهن الدراسة على أن تلك التدابير الإيجابية قد يكون لها ما يبررها في حالات التمييز المنهجي.
    Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية.
    87. Parmi les mesures positives, le Groupe de travail tient à souligner les suivantes : UN 87- وفيما يلي بعض التدابير الإيجابية التي يرغب الفريق العامل في ذكرها:
    Les gouvernements et les organisations autochtones seront invités à fournir des informations complémentaires sur les mesures positives concernant les mécanismes judiciaires. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الإيجابية المتعلقة بالآليات القضائية.
    L'objectif est d'améliorer leur santé au moyen de mesures positives : UN والهدف يتمثل في تحسين الصحة من خلال تنفيذ التدابير الإيجابية.
    Des études devraient également mettre en valeur des mesures positives et les progrès réalisés. UN وذكر أن الدراسات ينبغي أن تُبرز التدابير الإيجابية وما تحقق من تقدُّم.
    Elle prie instamment la Géorgie de continuer à chercher des mesures positives. UN وحثت جورجيا على عدم التخلي عن البحث عن التدابير الإيجابية.
    Le Gouvernement barbadien a pris des mesures constructives pour assurer le plein épanouissement des femmes et veiller à ce qu'elles jouissent des libertés et droits fondamentaux sur un pied d'égalité avec les hommes. UN اتخذت حكومة بربادوس بعض التدابير الإيجابية لكفالة تقدم المرأة الكامل وللتأكد من أن المرأة تتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre de nouvelles mesures concrètes tendant à remédier efficacement au problème de la discrimination dans le domaine du logement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ مزيداً من التدابير الإيجابية لمعالجة مسألة التمييز فيما يتعلق بالسكن، معالجة فعالة.
    actions positives pour favoriser l'accès et la promotion des femmes dans la sphère économique décisionnelle au niveau décentralisé UN التدابير الإيجابية الرامية إلى تشجيع وتعزيز مزاولة المرأة للنشاط الاقتصادي الحازم على المستوى اللامركزي
    c) À adopter toutes les mesures favorables appropriées, en utilisant toutes les ressources allouées à cet effet, pour favoriser un accès effectif à ces produits pharmaceutiques ou techniques médicales utilisés à titre préventif, curatif ou palliatif; UN (ج) اتخاذ كل التدابير الإيجابية المناسبة، بأقصى قدر من الموارد المخصصة لهذا الغرض، لتعزيز إمكانية الحصول الفعال على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة؛
    Les plans d'action doivent être soumis au Bureau pour l'égalité des chances pour approbation avant de commencer à mettre en oeuvre les mesures palliatives. UN ويجب أن تقدم خطط العمل إلى مكتب تكافؤ الفرص لإقرارها قبل بدء تنفيذ التدابير الإيجابية.
    Le nombre de femmes inscrites à l'université avoisinait les 40 %, grâce à l'adoption de mesures d'action positive. UN وبلغ معدل التحاق الإناث بالمدارس نحو 40 في المائة بفضل التدابير الإيجابية.
    La Haut-Commissaire a informé le Conseil de la situation des droits de l'homme en Libye et annoncé que des mesures encourageantes avaient été prises par les autorités libyennes. UN وقدمت المفوضة السامية إحاطة إلى المجلس عن حالة حقوق الإنسان في ليبيا، وأعلنت أن السلطات الليبية قد اتخذت بعض التدابير الإيجابية.
    Cette politique prévoit des mesures de discrimination positive et de responsabilisation. UN وتتضمن هذه السياسة أحكاما بشأن التدابير الإيجابية والمساءلة.
    Le nombre d'affaires concernant des mesures actives est passé de 435 en 1997 à 531 en 1998. UN وقد ارتفع عدد قضايا التدابير الإيجابية من 435 في عام 1997 إلى 531 في عام 1998.
    Les États devaient être invités à prendre des mesures volontaristes pour protéger le patrimoine des peuples autochtones. UN وشدد على أنه ينبغي أن يُطلب إلى الدول أن تتخذ المزيد من التدابير الإيجابية لحماية تراث الشعوب الأصلية.
    Ils devraient également rendre compte de l'action concrète menée pour limiter les violations des droits des femmes par des tiers et protéger leur santé ainsi que des mesures appliquées pour garantir la prestation de tels services. UN وينبغي لها أن تدرج في تلك التقارير معلومات عن التدابير الإيجابية المتخذة للحد من انتهاك أطراف ثالثة لحقوق المرأة، ولحماية صحتها، وعن التدابير التي اتخذتها تلك الدول لضمان توفير هذه الخدمات.
    La corruption atténue en outre l'efficacité des mesures en faveur de la participation et de la justice sociale. UN وهو يقلل أيضا من أثر التدابير اﻹيجابية المتخذة لتعزيز المشاركة والعدالة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد