ويكيبيديا

    "الجغرافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • géographique
        
    • géographiques
        
    • géographie
        
    • géographiquement
        
    • régionale
        
    • région
        
    • régions
        
    • implantation
        
    • coordonnées
        
    • géo-blocage
        
    • géopolitique
        
    Répartition géographique des séances de formation et d'information entre 2008 et 2010 UN التوزيع الجغرافي للمناسبات التدريبية والإحاطات من عام 2008 إلى عام 2010
    Une représentation géographique équitable parmi le personnel d'ONU-Femmes constituait un élément clef. UN ومن العوامل المهمة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل في ملاك موظفي الهيئة.
    v) Mobilité accrue, l'accent étant mis sur la rotation géographique et l'appui aux initiatives favorisant la mobilité institutionnelle; UN ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي وتقديم الدعم لمبادرات التنقل في إطار المنظمة؛
    Cette situation s'explique par la position géographique de l'UCAD qui représente la première université du pays. UN ويعزى هذا الوضع إلى الموقع الجغرافي لجامعة الشيخ أنتا ديوب التي تعد الجامعة الأولى في البلد.
    Un réseau de soutien sera déployé afin de soutenir à la fois la répartition géographique des troupes et les longues lignes de communication (LOC). UN وسيتم نشر شبكة دعم من أجل دعم الانتشار الجغرافي للقوات وخطوط الاتصال الموسعة بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية.
    Il ne peut être remédié au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat que par une action déterminée de la direction. UN إن عدم توازن التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلاّ من خلال العمل الإداري الجاد.
    Le graphique 7 montre comment le pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique a progressé entre 1984 et 1994. UN ويبين الشكل ٧ كيف زادت النسبة المئوية للنساء في وظائف التوزيع الجغرافي فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٤.
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Il est clair que les critères valides continueraient d'être la répartition géographique équitable et l'égalité entre États. UN ومن الواضح أن التمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الدول ينبغي أن يظلا المعيارين الرئيسيين في هذا الخصوص.
    xiii) Analyse comparative à l'échelle du système des méthodes de répartition géographique. UN ' ١٣ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    xvii) Analyse comparative à l'échelle du système des méthodes de répartition géographique; UN ' ٧١ ' دراسة مقارنة لطرائق التوزيع الجغرافي على نطاق المنظومة؛
    Répartition entre les pays en développement et les autres pays des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique pendant la période 1991-1995 UN توزيع الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي فيما بين البلدان النامية والبلدان اﻷخرى، من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٥
    A. Femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique UN ألف ـ النساء في الوظائف الخاضعة للتوظيف الجغرافي
    C'est pourquoi la Nouvelle-Zélande, malgré son éloignement géographique de la région, est disposée à apporter sa contribution. UN ولهذا فإن نيوزيلندا، بالرغم من بعدها الجغرافي عن المنطقة، ما فتئت مستعدة ﻷن تضطلع بدورها.
    Elles doivent respecter les principes d'une représentation géographique équitable qui corresponde aux réalités politiques et économiques mondiales actuelles. UN فيجب أن تعبر عن مبادئ التمثيل الجغرافي والعدالة بما يتسق مع الواقع السياسي والاقتصادي لعالم اليوم.
    Le principe de représentation géographique équitable doit s'appliquer. UN ولا بد من تطبيق مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Une telle augmentation devrait être fondée sur le principe démocratique d'une représentation géographique équitable. UN وترى أنه ينبغي تحديد هذه الزيادة وفقا للمبدأ الديمقراطي المتعلق بالتمثيل الجغرافي العادل.
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Le Comité consultatif demande aussi que la représentation géographique de cette catégorie de personnel soit élargie. UN وتدعو اللجنة أيضا الى توسيع دائرة التمثيل الجغرافي في هذه الفئة من اﻷفراد.
    Répartition entre les pays en développement et les autres pays des fonctionnaires occupant des postes soumis à la répartition géographique pendant la période 1992-1996 UN توزيع الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي فيما بين البلدان النامية والبلدان اﻷخرى، من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٦
    Malte est bien consciente de cette charge et cherche activement à jouer sur la scène internationale un rôle qui dépasse ses simples limites géographiques. UN وتشعر مالطة بقوة بالغة بهذه المسؤولية وتسعى بنشاط لأن تؤدي دوراً يتجاوز مجرد حدود حجمها الجغرافي على الساحة الدولية.
    Nombreux sont les petits États insulaires en développement qui se prêtent à ces options du fait de leur géographie. UN وفي الواقع، أن العديد من هذه الدول تناسبه هذه الخيارات بشكل خاص بسبب موقعه الجغرافي.
    Ayant une portée géographiquement limitée, ils ne sont pas universellement applicables. UN وهذه المبادئ ضيقة في نطاقها الجغرافي ولا تنطبق عالمياً.
    Afin d'assurer une représentation régionale équitable, le Groupe de travail souhaitera peut-être envisager d'élire cinq membres qui constitueront collectivement le bureau. UN وسعياً إلى ضمان التمثيل الجغرافي الملائم، قد يودّ الفريق العامل أن ينظر في انتخاب خمسة أعضاء يشكّلون في مجموعهم المكتب.
    La mondialisation ne peut qu'accroître la valeur de la situation géographique de l'Afghanistan, carrefour reliant différentes régions du continent asiatique. UN ومع العولمة، لا يمكن إلا أن تزيد قيمة الموقع الجغرافي لأفغانستان، كملتقى طرق يربط مناطق مختلفة من القارة الآسيوية.
    Restrictions géographiques à l'implantation de filiales de sociétés de services étrangères UN القيود المتصلة بالموقع الجغرافي لشركات الخدمات اﻷجنبية المنتسبة
    La partie iranienne a installé un nouveau poste d'observation face aux positions avancées iraquiennes au point de coordonnées 0570. UN قام الجانب اﻹيراني بفتح مرصد جديد أمام القطعات العراقية اﻷمامية في اﻹحداث الجغرافي ٠٥٧٠
    Au début, le géo-blocage du disque dur semblait être une idée intelligente. Open Subtitles -بالضبط . بدت لي فكرة ذكية حين ربطت التشفير بالموقع الجغرافي.
    3. De par sa taille et sa situation géopolitique, le Lesotho se retrouve, à maints égards, dans le même cas que Cuba. UN ٣ - إن حالة ليسوتو، بسبب حجمها وموقعها الجغرافي - السياسي، مشابهة وموازية لحالة كوبا من عدة أوجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد