ويكيبيديا

    "الحكومة المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • administration locale
        
    • autorités locales
        
    • administrations locales
        
    • collectivités locales
        
    • le gouvernement local
        
    • pouvoirs locaux
        
    • du gouvernement local
        
    • gouvernements locaux
        
    • pouvoirs publics locaux
        
    • collectivité locale
        
    • gouvernementales locales
        
    Les écoles sont fermées, l'administration locale est paralysée et la police et l'appareil judiciaire sont affectés. UN فتُغلق المدارس وتعجز الحكومة المحلية عن أداء عملها، وقد تعاني من ذلك قوات الشرطة والمؤسسات القضائية.
    Les organismes de crédit les consentent à des étudiants de familles pauvres sur la recommandation de l'administration locale concernée. UN وتمنح المؤسسة الائتمانية قرضاً للطلاب من العائلات الفقيرة بعد أن تحصل على ضمان من الحكومة المحلية المختصة.
    Dans ce contexte, les relations entre le pouvoir central et les autorités locales sont extrêmement importantes. UN وتكتسي العلاقات بين المركز والمحليات أهمية بالغة عند النظر في تمويل الحكومة المحلية.
    Les femmes sont fortement représentées dans les autorités locales, où elles ont tendance à servir plus longtemps que la moyenne nationale. UN والمرأة ممثلة تمثيلاً قوياً في الحكومة المحلية وتخدم في الغالب فترات أطول من المعدل على المستوى الوطني.
    Les administrations locales devraient être appelées à participer pleinement à ce processus, une fois leur personnel sensibilisé et formé. UN وينبغي الاستخدام الكامل لوحدات الحكومة المحلية بعد حد أدنى من الدعاية والتدريب على المستوى المحلي.
    Livre blanc : Des collectivités locales contemporaines proches de la population Historique UN الكتاب اﻷبيض: الحكومة المحلية الحديثة: الاتصال بالجماهير
    Ce droit peut être exercé au nom de l'administration locale elle-même ou au nom des occupants s'ils souhaitent devenir propriétaires des logements. UN ويمكن إنفاذ هذا الحق إما لصالح الحكومة المحلية نفسها أو لصالح ساكني العقار إذا كانوا راغبين في تملكه.
    Parfois une administration locale et la coopérative de constructions locales s'associeront pour constituer une société. UN وفي بعض الحالات تُنشأ شركة مؤلفة من الحكومة المحلية والجمعية التعاونية المحلية للبناء.
    L'enregistrement volontaire des naissances et des mariages est également effectué par l'administration locale à l'échelon du Conseil de l'Union. UN وتضطلع الحكومة المحلية أيضاً على مستوى مجالس الاتحاد بالتسجيل الطوعي للمواليد وحالات الزواج.
    Toute personne considérant qu'elle-même ou un tiers a été traité de façon inappropriée ou injuste par une autorité publique ou par un agent de la fonction publique ou d'une administration locale peut porter plainte auprès du Bureau des médiateurs parlementaires. UN ويجوز لكل من يرى أنه تعرض هو أو غيره لمعاملة سيئة أو غير عادلة من جانب سلطة عامة أو موظف يعمل في الخدمة المدنية أو في الحكومة المحلية أن يقدم شكوى إلى مكتب أمناء المظالم البرلمانيين.
    L'Éthiopie a également fait état d'un accroissement de 10 % du nombre de femmes présentes dans les autorités locales entre 1995 et 2004. UN وأفيد بأن إثيوبيا شهدت أيضا زيادة في عدد النساء في الحكومة المحلية بنسبة 10 في المائة من عام 1995 إلى عام 2004.
    Il faut définir à l'avance les responsabilités des autorités locales s'agissant des droits socioéconomiques. UN ويلزم على الفور زيادة توضيح مسؤوليات الحكومة المحلية فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Le concept de métagouvernance n'incite pas les autorités locales à s'immiscer et à prendre le contrôle. UN ولا يفضي مفهوم حوكمة الحوكمة إلى محاولة الحكومة المحلية التسلّل والسيطرة.
    La coopération entre l'organisation et les autorités locales et les prestataires de services de Dhaka a permis d'établir des liens entre les habitants des taudis et la justice. UN وعملت هذه المنظمة بنجاح مع الحكومة المحلية ومع مرفق دكا على مد التوصيلات القانونية لسكان المستوطنات غير الرسمية.
    En outre, l'étude de l'Irlande porte également sur les administrations locales. UN وفضلا عن ذلك، أدمجت آيرلندا قطاع الحكومة المحلية أيضا في هده الدراسة.
    Les femmes restent sous-représentées dans l'administration publique, le service diplomatique et le corps judiciaire, ainsi que dans les administrations locales. UN وما زالت المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي في الإدارة العامة، والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية فضلا عن الحكومة المحلية.
    Le Ministère des administrations locales tient actuellement des consultations sur le projet de loi en question. UN وما فتئت وزارة الحكومة المحلية تجري مشاورات بشأن مشروع قانون الطفل لسنة 2008.
    Selon les conditions définies par la loi pour l'élection des conseils des collectivités locales, tout citoyen âgé de 18 ans révolus et résidant en permanence sur le territoire de la collectivité locale a le droit de vote. UN وطبقا للشروط التي حددها القانون، فإنه في انتخابات مجلس الحكومة المحلية، يتمتع بحق التصويت الأشخاص المقيمون بصورة دائمة في إقليم الحكومة المحلية المعنية الذين يبلغون من العمر 18 عاما على الأقل.
    Il ne reste que 10% du parc immobilier à être la propriété de l'Etat ou de collectivités locales. UN ولا تملك الدولة أو الحكومة المحلية إلا نسبة 10 في المائة من رصيد المساكن.
    Le Groupe de la liberté de l'information formé par le gouvernement local a entrepris une campagne de formation soutenue à destination des départements du gouvernement et des organismes officiels. UN ونظمت وحدة حرية المعلومات في الحكومة المحلية حملة نشطة لفائدة إدارات الحكومة والسلطات التشريعية.
    Les femmes dans les instances législatives, exécutives et judiciaires et dans les pouvoirs locaux UN المرأة في السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية وفي الحكومة المحلية
    Ces revenus étaient partagés entre le Gouvernement, les propriétaires terriens, le Conseil du gouvernement local de Nauru et le Nauru Phosphate Royalties Trust. UN وتقاسم الإيرادات كل من الحكومة وأصحاب الأراضي ومجلس الحكومة المحلية وصندوق عوائد استخراج الفوسفات في ناورو.
    Elle est financée en partie par les gouvernements locaux et en partie par l'État. UN وللمنحة مصدرا تمويل: منحة من الحكومة المحلية ومنحة مؤسسية.
    Enfin, à l'autre extrémité, se trouve un groupe de pays qui sont allés encore plus loin pour donner un rôle au pouvoirs publics locaux. UN وأخيراً، وعلى قمة النهاية البعيدة في هذا المدرج، نجد مجموعة بلدان ذهبت إلى الحد الأبعد في التحديد الصريح لدور الحكومة المحلية.
    Le programme vise à renforcer les capacités de la collectivité locale afin de faire face aux problèmes liés à l'égalité des sexes et aux terres à l'issue de conflits. UN والبرنامج يهدف إلى بناء قدرات الحكومة المحلية لمعالجة القضايا الجنسانية وقضايا الأراضي في حالات ما بعد النزاع.
    Mise en place de structures gouvernementales locales dans les zones précédemment hors du contrôle du Gouvernement UN إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد