ويكيبيديا

    "الذي قدمه الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présenté par le Secrétaire général
        
    • que le Secrétaire général a présenté
        
    • soumis par le Secrétaire général
        
    • faite par le Secrétaire général
        
    • que le Secrétaire général lui a présenté
        
    • présentée par le Secrétaire général
        
    • que le Secrétaire général a soumis
        
    • du Secrétaire général de
        
    • donnée par le Secrétaire général
        
    • fournies par le Secrétaire général
        
    • formulée par le Secrétaire général
        
    • que le Secrétaire général propose
        
    • par le Secrétaire général de
        
    • que le Secrétaire général avait présenté
        
    • initiale du Secrétaire général
        
    Ceci est précisément l'objectif fondamental du plan de campagne présenté par le Secrétaire général. UN وهذا هو بالضبط الهدف الرئيسي للدليل التفصيلي الذي قدمه الأمين العام.
    État présenté par le Secrétaire général conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée UN البيان الذي قدمه الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة
    C'est pourquoi la Croatie se félicite vivement du rapport du millénaire présenté par le Secrétaire général et qu'elle partage ses vues sur le besoin d'agir pour adapter le fonctionnement de l'ONU aux défis du nouveau siècle. UN ولذا ترحب كرواتيا بتقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام وتتفق معه في وجهات نظره بشأن ضرورة العمل على أن يتكيف أداء المنظمة مع تحديات القرن الجديد.
    Comme l’indique le rapport que le Secrétaire général a présenté à l’Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session, de nombreux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies mènent aussi des actions en faveur des personnes handicapées. UN 74 - وكما يتبين من التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، فإن العديد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تضطلع أيضا بدور في ميدان الإعاقة.
    En outre, le rapport sur le programme pour d'autres changements, soumis par le Secrétaire général, donne aux États Membres l'occasion d'examiner les résultats du processus de réforme ainsi que les nouvelles propositions. UN كما أن التقرير الذي قدمه الأمين العام عن جدول الأعمال المتعلق بالمضي في التغيير قد وفر للدول الأعضاء فرصة مراجعة نتائج عملية الإصلاح التي تمت حتى الآن والنظر في الاقتراحات الجديدة.
    L'analyse de son importance faite par le Secrétaire général n'a nul besoin d'être embellie. UN والتحليل الذي قدمه الأمين العام حول أهمية هذا الموضوع لا يحتاج إلى مزيد من الإيضاح.
    Rappelant également le rapport que le Secrétaire général lui a présenté à sa quarante-huitième session, en annexe auquel figure une étude réalisée par des experts gouvernementaux sur l'application de mesures de confiance dans l'espace, UN وإذ تشير أيضا إلى التقرير الذي قدمه الأمين العام إليها في دورتها الثامنة والأربعين، والذي يتضمن مرفقه الدراسة التي أعدها خبراء حكوميون عن تطبيق تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي()،
    1. Prend note du rapport du Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique, présenté par le Secrétaire général ; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة()؛
    Nous approuvons entièrement et apprécions hautement le rapport complet et concis présenté par le Secrétaire général de l'ONU sur la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants tenu en 1990. UN إننا نؤيد ونقدر على أكمـل وجــه التقرير الشامل الذي قدمه الأمين العام فيما يتعلـق بالوفاء بالأهداف التي حددت أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990.
    Ces activités sont résumées dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la question. UN وقد تم إيجاز العديد من هذه الأنشطة في التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في هذا الشأن.
    Les ressources nécessaires pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution sont indiquées dans les paragraphes 6 à 8 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN 2 - ويرد تحليل للاحتياجات المتعلقة بمشروع القرار في الفقرات 6 إلى 8 من البيان الذي قدمه الأمين العام.
    Les ressources nécessaires pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution sont indiquées dans les paragraphes 6 à 8 de l'état présenté par le Secrétaire général. UN 2 - ويرد تحليل للاحتياجات المتعلقة بمشروع القرار في الفقرات 6 إلى 8 من البيان الذي قدمه الأمين العام.
    Projet de budget présenté par le Secrétaire général pour 2005/06 UN الاقتراح الذي قدمه الأمين العام للفترة 2005/2006
    Nous notons avec plaisir le rapport encourageant présenté par le Secrétaire général sur la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et l'aide internationale fournie. UN ونحيط علماً بسرور بالتقرير المشجع الذي قدمه الأمين العام عن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعم المجتمع الدولي لها.
    Le remarquable travail d'analyse effectué dans le rapport présenté par le Secrétaire général à la soixante-deuxième session ne peut toutefois qu'alimenter nos préoccupations et nous inciter à redoubler nos efforts. UN ولكن التحليل الرائع الوارد في التقرير الذي قدمه الأمين العام في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، لا يمكن إلا أن يثير المخاوف ويدفعنا إلى تعزيز جهودنا.
    Soumis en application de la résolution 64/101 de l'Assemblée générale, le présent rapport fait la synthèse du rapport que le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité sur la situation concernant le Sahara occidental pendant la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010. UN يلخص هذا التقرير، المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/101، التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الحالة في الصحراء الغربية في الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    5. Prend note avec satisfaction du rapport que le Secrétaire général a présenté en application de sa résolution 65/63 UN 5 - تحيط علما مع التقدير بالتقرير الذي قدمه الأمين العام عملا بالقرار 65/63()؛
    Le rapport décrit les activités de coopération qui ont eu lieu entre l'Organisation des Nations Unies, les organismes du système des Nations Unies et le Conseil de l'Europe depuis le dernier rapport soumis par le Secrétaire général à l'Assemblée générale. UN ويوجز التقرير التعاون الذي تم بين الأمم المتحدة والهيئات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا منذ التقرير الأخير الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    À cet égard, l'Italie partage l'évaluation claire faite par le Secrétaire général dans ses deux rapports. UN وفي ذلك الصدد، تتفق إيطاليا مع التقييم الواضح الذي قدمه الأمين العام في تقريريه.
    Rappelant également le rapport que le Secrétaire général lui a présenté à sa quarante-huitième session, en annexe duquel figure une étude réalisée par des experts gouvernementaux sur l'application de mesures de confiance dans l'espace, UN وإذ تشير أيضا إلى التقرير الذي قدمه الأمين العام إليها في دورتها الثامنة والأربعين، والذي يتضمن مرفقه الدراسة التي أعدها خبراء حكوميون عن تطبيق تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي()،
    Le Groupe asiatique appuie la proposition présentée par le Secrétaire général Kofi Annan consistant à proroger le mandat de M. Ruud Lubbers pour une période de deux ans. UN إن المجموعة الآسيوية تؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان بتمديد ولاية السيد رود لوبرس لفترة سنتين.
    Il a été tenu compte des observations des gouvernements, des organes et organismes des Nations Unies et des ONG pour établir le projet révisé du programme d'action que le Secrétaire général a soumis à la Commission à sa trente-troisième session, en 1993. UN وقدمت تعليقات الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة ومنظماتها والمنظمات غير الحكومية مدخلات في المشروع المنقح لبرنامج العمل الذي قدمه اﻷمين العام الى اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٣.
    Cette stratégie vise essentiellement à aligner intégralement l'organisation sur les objectifs du programme de réformes du Secrétaire général de l'ONU. UN ويتمثل الهدف الأعم في حشد المنظمة تماما وراء برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي قدمه الأمين العام.
    Le Comité consultatif prend note de l'absence d'incidences sur le budget-programme mais il n'est pas convaincu par la justification donnée par le Secrétaire général. UN وعلى الرغم من أن الاقتراح ليست له آثار في الميزانية، فاللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتبرير الذي قدمه الأمين العام.
    Sur la foi des justifications fournies par le Secrétaire général (voir A/62/6 (sect. 28C), par. 28C.44), le Comité consultatif recommande l'approbation du poste P-5 demandé. UN واستنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظيفة.
    Nous appuyons la proposition formulée par le Secrétaire général dans son rapport, consistant à définir de nouvelles cibles relevant des objectifs 1 et 5. UN ونؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام في تقريره باستحداث أهداف جديدة في إطار الهدفين 1 و 5.
    III. Progrès accomplis depuis la mise à jour par le Secrétaire général de son onzième rapport annuel UN ثالثا - التقدم المحرز منذ الاستكمال الذي قدمه الأمين العام للتقرير المرحلي السنوي الحادي عشر
    93. À sa quarante-deuxième session, la Sous-Commission était saisie du rapport sur l'enrôlement d'enfants dans des forces armées gouvernementales et non gouvernementales (E/CN.4/Sub.2/1990/43 et Add.1 et 2), que le Secrétaire général avait présenté conformément à la demande formulée dans la résolution 1989/41 de la Sous-Commission. UN 93- وعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الثانية والأربعين، التقرير بشأن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة الحكومية وغير الحكومية (E/CN.4/Sub.2/1990/43 وAdd.1 وAdd.2)، الذي قدمه الأمين العام وفقاً للطلب الوارد في قرار اللجنة الفرعية 1989/41.
    13. S'agissant des montants demandés pour les véhicules (132 véhicules, dont 83 véhicules tout terrain, 21 berlines légères, 13 berlines moyennes, 1 berline lourde, 8 minibus et 6 bus légers, pour un montant estimé à 2 003 500 dollars), le Comité consultatif relève que la demande initiale du Secrétaire général n'a pas été réduite. UN ١٣ - وفيما يتعلــق باحتياجات النقل البري )١٣٢ مركبة تشمل ٨٣ مركبة مدفوعة بالعجــلات اﻷربــع، و ٢١ سيارة ركوب خفيفة، و ١٣ سيارة ركوب متوسطة، وسيارة ركوب واحدة ثقيلة، و ٨ حافلات صغيرة، و ٦ حافلات خفيفة، بتكلفة مقدرة ﺑ ٥٠٠ ٠٠٣ ٢ دولار(، تلاحظ اللجنة أنه لم يجر تعديل الطلب الذي قدمه اﻷمين العام سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد