ويكيبيديا

    "المزعومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présumées
        
    • alléguées
        
    • allégations
        
    • présumée
        
    • allégués
        
    • présumés
        
    • prétendues
        
    • prétendue
        
    • alléguée
        
    • prétendus
        
    • présumé
        
    • invoquées
        
    • soi-disant
        
    • qui auraient été
        
    • prétendu
        
    Grâce à elle, on peut en particulier établir dans quelle mesure les conclusions d'examens médicaux concordent avec les allégations des victimes présumées. UN ويتمثل الهدف من التقييم الطبي في إتاحة رأي أهل الخبرة عن مدى توافق الاستنتاجات الطبية مع ادعاءات الضحية المزعومة.
    A. Cas de violations présumées de l'embargo pétrolier UN ألف - حالات الانتهاكات المزعومة للحظر النفطي المبلغ
    Les violations alléguées de la Convention sont seulement mentionnées en passant dans la première phrase. UN ولذلك فإن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية لا ترد إلا بإيجاز في الجملة الأولى.
    Dans la présente réponse, l'Érythrée réagit à toutes les allégations du Groupe de contrôle concernant le soi-disant < < complot > > . UN وفي هذا الرد، أجابت إريتريا بشكل تام على المزاعم التي وجهها لها فريق الرصد بشأن ' ' مؤامرة التفجير`` المزعومة.
    Agents auxquels est imputée la responsabilité de la violation présumée: UN الموظفون الذين يَظن أنهم مسؤولون عن الانتهاكات المزعومة:
    Le Bureau est en train d'examiner si les crimes allégués relèvent de la compétence de la Cour. UN ويجري المكتب تحليلا لتحديد ما إذا كانت الجرائم المزعومة تقع ضمن نطاق الاختصاص الموضوعي للمحكمة.
    On pense que son arrestation et sa détention sont motivées par ses liens présumés avec AlQaida. UN ويظن البعض أن إلقاء القبض عليه واحتجازه لهما علاقة بصلاته المزعومة بتنظيم القاعدة.
    Il fait valoir également qu'il est difficile d'imaginer comment ces prétendues menaces auraient bien pu la toucher en Nouvelle-Zélande. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا.
    Récapitulation des cas de violations présumées signalés UN موجز لحالات الانتهاكات المزعومة المبلغ عنها
    Bien que le scrutin se soit déroulé dans une ambiance relativement calme, plusieurs irrégularités présumées ont été portées à l'attention du Rapporteur spécial. UN وقد أفادت التقارير بسير الانتخابات في جو سلمي الى حد ما، إلا أن المقرر الخاص قد أبلغ عن عدد من المخالفات المزعومة.
    Il affirme que sa requête explicitait suffisamment les faits et les arguments relatifs aux violations présumées de la Convention. UN ويدعي أن التماسه يتضمن أسساً موضوعية ووقائع وحججاً معدة على نحو كاف بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية.
    À aucun moment ces autorités n'ont initié d'enquête sur les violations alléguées. UN غير أن تلك السلطات لم تبادر بفتح تحقيق في أي من الانتهاكات المزعومة.
    L'Iraq soutient que ces surbénéfices devraient venir en compensation des pertes alléguées. UN ويقول العراق إنه ينبغي تعويض الخسائر المزعومة من هذه الأرباح الإضافية.
    La seconde catégorie de témoignages est constituée de déclarations et d'opinions de personnes ayant eu connaissance des faits allégations. UN ويتكون الصنف الثاني من الشهادات من تصريحات ووجهات نظر عبر عنها أشخاص كانوا على علم بالوقائع المزعومة.
    Questions de procédure: Absence de fondement des allégations de violations UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة على الانتهاكات المزعومة
    Je sais que la seule façon que cette présumée malédiction quitte l'équipe consiste en ce que vous, les gars, reveniez dans les séries éliminatoires. Open Subtitles وأنا أعلم أنه الطريق الوحيد هذه اللعنة المزعومة سوف تذهب من الفريق اذا يا رفاق عودته إلى مباراة فاصلة.
    Il a aussi noté que, bien que la loi prévoie des mesures d'éloignement des auteurs, la police n'était pas habilitée à ordonner immédiatement une telle mesure sur le lieu d'une infraction présumée. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون ينص على إصدار أوامر زجرية ضد مرتكبي العنف المنزلي، إلا أن ضباط الشرطة ليسوا مخولين صلاحية إصدار تلك الأوامر على الفور في مكان الجريمة المزعومة.
    En outre, l'auteur a nommé de nombreux témoins des mauvais traitements allégués. UN ويضاف الى ذلك أن صاحب البلاغ أعطى أسماء العديد من اﻷشخاص الذين شهدوا سوء المعاملة المزعومة.
    Le Procureur a fait valoir que ces crimes présumés constituaient des crimes contre l'humanité. UN وادعى المدعي العام أن الجرائم المزعومة تمثل على ما يبدو جرائم ضد الإنسانية.
    Il fait valoir également qu'il est difficile d'imaginer comment ces prétendues menaces auraient bien pu la toucher en Nouvelle-Zélande. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنه من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها للتهديدات المزعومة أن تصلها في نيوزيلندا.
    C'est le point de vue de la prétendue victime de la pratique perçue comme discriminatoire qui doit avoir la priorité. UN وينبغي السعي لمعرفة وجهات نظر الضحية المزعومة لما يزعم ممارسته من تمييز، وإيلاء ذلك الأولوية.
    Dans 17 autres cas, le Gouvernement a demandé aux plaignants de donner davantage de précisions sur les circonstances entourant la disparition alléguée. UN وفي 17 حالة أخرى طلبت الحكومة إلى مقدمي الشكاوى تقديم المزيد من المعلومات عن ملابسات حالة الاختفاء المزعومة.
    :: Ne vous focalisez pas sur le montant des prétendus rendements sur investissement au point de perdre de vue la source de ces rendements. UN :: ينبغي تجنب تركيز الانتباه على مقدار العوائد المزعومة للاستثمار بحيث ينصرف المرء عن التركيز على مصدر تلك العوائد.
    Par ailleurs, les tribunaux viennent à peine de commencer leur examen de ce complot présumé. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ توا نظر محكمة قانونية في هذه المؤامرة المزعومة.
    Au vu des documents présentés, East Hungarian Water n'a pas démontré l'existence d'un lien direct entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة تثبت الصلة المباشرة بين خسائرها المزعومة وقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Il note que les auteurs de la communication ne donnent que les informations strictement indispensables sur les biens qui auraient été confisqués. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لا يذكران سوى معلومات قليلة للغاية بشأن الممتلكات المصادرة المزعومة.
    Donc vous nous dites que vous n'aviez plus vu ou entendu parle de lui après qu'il soit parti de l'ile pour ce prétendu job. Open Subtitles إذاً ما ترمي إليه هو أنك لم تره أو تسمع عنه بعد أن غادر سعياً للوظيفة المزعومة خارج الجزيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد