Pour l'examen de ce point, le Forum était saisi des documents suivants : | UN | وكان معروضا على المنتدى من أجل النظر في هذا البند الوثائق التالية: |
Déclaration présentée par l'International Forum for Child Welfare, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المنتدى الدولي لرعاية الطفل، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Des représentants ont aussi participé au Forum parallèle des ONG et contribué au document final présenté à la session de la Conférence. | UN | وشارك الممثلون أيضا في المنتدى الموازي للمنظمات غير الحكومية وساهموا في وضع الوثيقة الختامية المقدمة إلى دورة المؤتمر. |
Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | • أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Comme l'a noté un membre de l'Instance permanente, le projet colonial a tourné au génocide de masse. | UN | وعلى نحو ما أشار إليه عضو المنتدى الدائم، فقد ' ' تحول المشروع الاستعماري إلى إبادة جماعية. |
Envisager une participation plus active du Comité des représentants permanents à l'établissement des rapports du Forum urbain mondial. | UN | النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي. |
Recommandation 18 : Le Secrétariat devrait élaborer un système de suivi de Forum en Forum sur les débats politiques. | UN | التوصية 18: ينبغي أن تنشئ الأمانة نظاماً للمتابعة من المنتدى إلى المنتدى بشأن حوار السياسات. |
Les enseignements tirés du rapport biennal sur l'exécution du programme et des sessions du Forum urbain mondial figurent également dans le document. | UN | وتضُم الوثيقة أيضاً الدروس المُستقاة من تقرير أداء البرنامج الذي يصدر مرة كل سنتين ومن دورات المنتدى الحضري العالمي. |
Les mécanismes initiés à cet effet, comme le Forum permanent de dialogue des partis politiques, est boudé par certains partis. | UN | وقد رفضت بعض الأحزاب الآليات التي وُضعت في هذا الصدد، مثل المنتدى العام لحوار الأحزاب السياسية. |
Invitation d'autres ministères au Forum ministériel mondial sur l'environnement depuis 2007. | UN | دُعيت جهات وزارية أخرى إلى المنتدى البيئي الوزاري العالمي منذ عام 2007 |
Le Bureau de coordination a largement appuyé le travail du Forum. | UN | وقدم مكتب التنسيق دعماً لا بأس به لأعمال المنتدى. |
La première phase du processus d'évaluation du Forum était un autre domaine prioritaire. | UN | ومن المجالات الأخرى التي حظيت بالأولوية المرحلة الأولى من عملية تقييم المنتدى. |
Il a mis au défi le Forum de trouver des moyens de faciliter les migrations pour le bien commun. | UN | ومن ثم دعا الأمين العام المنتدى إلى إيجاد سبل لتعزيز الهجرة من أجل المصلحة العامة. |
Le Forum devrait continuer d'être un processus informel, pragmatique et piloté par les États. | UN | ولا بد من أن يبقى المنتدى عملية غير رسمية متصلة بالممارسات تقودها الدول. |
La Plate-forme est donc un outil essentiel pour rejoindre tous les pays du Forum. | UN | ولذلك، يعتبر منبر الشراكات أداة حاسمة للوصول إلى جميع بلدان المنتدى. |
Quelque 87 pour cent des répondants se sont dits généralement satisfaits du processus du Forum. | UN | وأعرب 87 في المائة من المجيبين عن ارتياحهم بوجه عام لعملية المنتدى. |
Actuellement, le directeur des affaires humanitaires de l'organisation est le Vice-Président de cet influent Forum des ONG. | UN | ويشغل حالياً مدير المنظمة للشؤون الإنسانية منصب نائب رئيس هذا المنتدى المؤثر للمنظمات غير الحكومية. |
Rapport de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur sa douzième session | UN | تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن دورته الثانية عشرة |
elle est aujourd’hui l’instance où sont décidées et administrées les évaluations, stratégies et activités conjointes de programmation et d’exécution. | UN | ويُعد الفريق القطري، حاليا، المنتدى الذي يجري فيه تقرير وتنظيم التقييمات المشتركة، والاستراتيجيات، والبرمجة والتنفيذ. |
La Conférence du désarmement est certainement l'Instance la plus indiquée pour procéder à un examen complet de la question des missiles. | UN | ومؤتمر نزع السلاح سيادة الرئيس، هو لا محالة المنتدى المناسب الذي ينبغي التطرق فيه لقضية القذائف بطريقة شاملة. |
Réponses aux recommandations adressées aux États dans le rapport de la deuxième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | ردود على التوصيات المقدمة إلى الحكومات والواردة في تقرير المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن الدورة الثانية |
Quatrième réunion intersessions du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur la non-prolifération et le désarmement | UN | الاجتماع الرابع المعقود بين الدورات المتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا |
elle recommande également de faire de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones le cadre normatif de cette action. | UN | ويوصي المنتدى أيضا بأن يشكل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الإطار المعياري لهذا العمل. |
Ces pourparlers étaient la tribune appropriée où stimuler la confiance et aborder les questions et problèmes de sécurité régionale. | UN | وكانت محادثات تحديد الأسلحة والأمن الإقليمي المنتدى الملائم لتعزيز الثقة ومعالجة مسائل الأمن الإقليمي وتحدياته. |
Les pays ont été priés d'inclure volontairement des rapports périodiques nationaux parmi les rapports qu'ils soumettent régulièrement au Forum. | UN | وقد طُلب إلى البلدان أن تقدم تقارير مرحلية وطنية طوعية ضمن تقاريرها العادية المقدمة إلى المنتدى. |