ويكيبيديا

    "باختتام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la clôture
        
    • la conclusion
        
    • achèvement
        
    • la fin
        
    • aboutissement
        
    • de conclure
        
    • conclusion rapide
        
    • que la
        
    • 'heureuse conclusion
        
    Membre Mandat expirant à la clôture de la session UN تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة
    Mandat expirant à la clôture de la session de UN تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة
    Membre Mandat expirant à la clôture de la session de Afrique du Sud UN تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة
    10. Nous nous félicitons de la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay. UN ٠١ - إننا نرحب باختتام دورة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Ces mesures, renforcées par la conclusion de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, devraient être activement soutenues. UN وهذه اﻹجراءات التي عززت باختتام مؤتمر طوكيو المعني بالتنمية الافريقية، ينبغي أن تلقى تأييدا قويا.
    La période à l'examen se caractérisait par l'achèvement de ce processus. UN واتسمت الفترة المستعرضة باختتام تلك العملية.
    Cet événement a marqué la fin d'un chapitre long et douloureux de l'histoire de l'Afrique du Sud. UN وكانت هذه المناسبة إيذانا باختتام فصل طويل مؤلم في تاريخ جنوب أفريقيا.
    Mandat venant à expiration à la clôture de la session de Afrique du Sud UN تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة
    à la clôture de la session de Bangladesh UN تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة
    Mandat venant à expiration à la clôture de la session de Afrique du Sud UN تنتهي مدة العضوية باختتام الدورة المعقودة في سنة
    Nous nous associerons à la communauté internationale pour célébrer l'an prochain la clôture de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وسوف نشارك المجتمع الدولي العام القادم في الاحتفال باختتام عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il a été suggéré d'inclure une référence à la notification de la clôture de la procédure aux parties intéressées. UN وأبدي اقتراح بادراج اشارة إلى توجيه اشعار باختتام الاجراءات إلى الأطراف ذات المصلحة.
    Aujourd'hui nous marquons la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ونحتفل اليوم باختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Concernant la clôture des projets, il a indiqué que le Fonds suivait de près les projets et disposait d'une procédure appropriée. UN وفيما يتعلق باختتام المشاريع، ذكر أن الصندوق يجري رصدا عن قرب ويطبق إجراء ملائما في هذا الصدد.
    Concernant la clôture des projets, il a indiqué que le Fonds suivait de près les projets et disposait d'une procédure appropriée. UN وفيما يتعلق باختتام المشاريع، ذكر أن الصندوق يجري رصدا عن قرب ويطبق إجراء ملائما في هذا الصدد.
    D'où le fort soutien des participants à la conclusion rapide des négociations sur le traité. UN هذا ما يفسر قوة دعم المشاركين باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة.
    Le Canada accepte la conclusion de l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. UN وترحب كندا باختتام استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le Brésil est particulièrement préoccupé par le manque de progrès dans l'application des Négociations de Doha et demande la conclusion de ces négociations dans un proche avenir. UN وفي هذا السياق، تلاحظ البرازيل أيضاً بشيء من القلق عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة، وتطالب باختتام المفاوضات في وقت مبكر.
    L'Union européenne attend également avec intérêt la conclusion opportune des discussions du Comité d'aide au développement - et s'y engage - , en vue de réformes concernant les donateurs et les institutions. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم باختتام مناقشات لجنة المساعدة الإنمائية بغية إحداث إصلاحات تتعلق بالمانحين والوكالة.
    Se félicitant de l'achèvement des discussions entre le gouvernement du territoire et la Puissance administrante concernant la question de Water Island, UN وإذ ترحب باختتام النقاش بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر،
    Le Conseil européen rappelle sa décision de Corfou de conclure les négociations avec le Maroc, la Tunisie et Israël d'ici à la fin de l'année. UN ويذكر المجلس اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذه في كورفو باختتام المفاوضات مع المغرب وتونس وإسرائيل بحلول نهاية العام.
    Les auteurs de ce projet de résolution sont attachés au prompt aboutissement des négociations. UN إن مقدمي مشروع القرار ملتزمون باختتام المفاوضات في أبكر وقت ممكن.
    Cela montre clairement que nous sommes et serons tous désireux de conclure la négociation du TICE le plus rapidement possible. UN ومن المظاهر الواضحة أننا جميعا ملتزمون، وسنظل ملتزمين، باختتام المفاوضات بشأن المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Je me réjouis que la Commission d'enquête de l'Union africaine pour le Soudan du Sud ait terminé ses travaux et j'attends avec intérêt son rapport. UN وأرحب باختتام أعمال لجنة الاتحاد الأفريقي للتحقيق في جنوب السودان، وأتطلع إلى الاطلاع على تقرير اللجنة.
    2. Se félicite également de l'heureuse conclusion des travaux de la Commission; UN ٢ - يرحب أيضا باختتام أعمال اللجنة بنجاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد