ويكيبيديا

    "جميع أعضائها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous ses membres
        
    • tous les membres
        
    • ensemble des membres
        
    • tous leurs membres
        
    • de ses membres
        
    • tous ses États Membres
        
    En outre, le statut souligne le principe d'égalité souveraine de tous ses membres. UN كذلك، يشدد النظام اﻷساسي على مبدأ التساوي في السيادة بين جميع أعضائها.
    L'Organisation doit continuer à servir les intérêts de tous ses membres, grands ou petits, forts ou faibles. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    Néanmoins, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest n'a pas pu obtenir que tous ses membres acceptent ces contingents. UN إلا أن المنظمة لم تنجح في تأمين اتفاق جميع أعضائها بشأن تلك الحصص.
    tous les membres étaient présents à l'exception de M. Spyridon Flogaitis et M. Agustín Gordillo. UN وكان جميع أعضائها حاضرين، باستثناء السيد سبيريدون فلوغايتس والسيد أغوستين غورديو.
    Nous comprenons et reconnaissons les facteurs qui gênent l'édification d'une organisation capable de satisfaire les intérêts de tous ses membres et de guider efficacement les affaires internationales. UN إننا نفهم وندرك العوامل التي تعرقل بناء منظمة تلبي تلبية كاملة مصالح جميع أعضائها وتوجه بفاعلية الشؤون الدولية.
    En tant que membre du Groupe des 77, notre délégation se rallie également en tous points à la déclaration faite par son président au nom de tous ses membres. UN إن وفدنا، بصفتـه عضوا في مجموعة اﻟ ٧٧، يؤيد أيضا كل ما ورد في البيان الذي أدلى به رئيس المجموعة نيابة عن جميع أعضائها.
    Elle prend ses décisions à la majorité de tous ses membres. UN وتتوصل المحكمة الى قراراتها بأغلبية أصوات جميع أعضائها.
    À cette fin, l'ONU a besoin du plein appui et de l'engagement total de tous ses membres. UN وللقيام بذلك فإن الأمم المتحدة بحاجة إلى التأييد والالتزام الكاملين من جميع أعضائها.
    Mais pour garantir la pleine efficacité de son action, l'Organisation doit recevoir de la part de tous ses membres les moyens dont elle a besoin. UN ولكن، من أجل الضمان الكامل لفعالية عمل المنظمة، يجب عليها أن تحصل على الموارد التي تحتاج إليها من جميع أعضائها.
    La poursuite d'une étroite coopération entre tous ses membres est indispensable pour parvenir à des résultats positifs permettant de régler cette question humanitaire qui perdure depuis trop longtemps. UN واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    La LND a également été autorisée à tenir des réunions nationales avec la participation de tous ses membres. UN وأُذن أيضاً للرابطة بأن تعقد اجتماعات المؤتمر الوطني بمشاركة جميع أعضائها.
    Le paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies stipule que l'Organisation est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. UN تنص المادة 2، الفقرة 1، من ميثاق الأمم المتحدة على أن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    Cela souligne auprès de tous ses membres l'importance accrue du travail de l'Autorité. UN وهذا يؤكد الأهمية المتزايدة لأعمال السلطة لدى جميع أعضائها.
    Il y a 66 ans, l'ONU était fondée en tant qu'organisation reposant sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. UN لقد أنشئت الأمم المتحدة قبل ستة وستين عاما كمنظمة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    La vitalité de l'Agence dépend de la façon dont elle répondra aux attentes de tous ses membres. UN وستتوقف حيوية الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كيفية تلبيتها لتوقعات جميع أعضائها.
    Attaquer l'ONU c'est en attaquer tous les membres. UN فالهجوم على الأمم المتحدة هجوم على جميع أعضائها.
    Elle a été également envoyée à la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes pour qu'elle la distribue à tous les membres du Comité. UN وقد أرسل ذلك الدليل أيضا إلى رئيس اللجنة لتوزيعه على جميع أعضائها.
    Elle espère que cette augmentation s'accompagnera d'une participation plus active de tous les membres aux travaux. UN وقالت إنها تأمل أن تكون تلك الزيادة مصحوبة بارتفاع معدل المشاركة النشطة في أعمال الأونسيترال من جانب جميع أعضائها.
    Le Président peut, avec l'assentiment de la Sous—Commission, envoyer un message au nom de l'ensemble des membres de la Sous—Commission. UN وللرئيس، بموافقة اللجنة الفرعية، أن يوجه رسالة باسم جميع أعضائها.
    Il y a en outre fort à parier que les organisations d'intégration économique régionale auront des difficultés à faire accepter par tous leurs membres les notions de protection et de préservation des écosystèmes si elles sont assorties d'obligations aussi strictes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المؤكد أن المنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي ستواجه صعوبات في جعل جميع أعضائها يقبلون مفهومي حماية النظم اﻹيكولوجية وحفظها إذا كان سيترتب عليهما التزامات بهذه الدرجة من الصرامة.
    Celle-ci peut retirer son immunité à un député par un vote à la majorité des deux tiers de ses membres. UN ويمكن للجمعية الوطنية أن ترفع الحصانة البرلمانية عن عضو في البرلمان بتصويت أغلبية ثلثي جميع أعضائها.
    2. Le Comité a prié tous ses États Membres d'examiner les propositions du Comité de coordination interinstitutions et de faire parvenir leurs observations au Bureau des affaires spatiales avant la tenue de la quarante et unième session du Sous-Comité, en 2004. UN 2- طلبت اللجنة إلى جميع أعضائها من الدول أن تدرس مقترحات لجنة التنسيق " يادك " وأن تقدّم تعليقاتها إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي قبل أن تعقد اللجنة الفرعية دورتها الحادية والأربعين في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد