ويكيبيديا

    "جميع المتكلمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les orateurs
        
    • tous les intervenants ont
        
    • tous les intervenants sont
        
    • tous les participants
        
    • tous les représentants qui
        
    tous les orateurs ont souligné que cette question revêt une importance considérable pour l'ONU. UN وقد تناول جميع المتكلمين هذه المسألة بوصفها مسألة ذات أهمية فائقة لﻷمم المتحدة.
    Cela nous permettra d'entendre tous les orateurs inscrits sur la liste pour cette séance. UN فذلك سيمكننا من الاستماع إلى جميع المتكلمين المسجلين على القائمة في هذه الجلسة.
    À cet égard, je demanderai à tous les orateurs d'être concis et, si nécessaire, de distribuer le texte complet de leur déclaration. UN وفي هذا السياق، أرجو من جميع المتكلمين أن يوجزوا في بياناتهم، وأن يعمموا بيانات مطبوعة أطول، إذا اقتضى الأمر.
    A cet égard, tous les intervenants ont exposé les mesures prises par leur pays pour donner effet aux dispositions du Protocole. UN وفي هذا الخصوص، شرح جميع المتكلمين ما تم اتخاذه من خطوات على الصعيد الوطني لتنفيذ أحكام البروتوكول.
    Pour gagner du temps, tous les intervenants sont invités à faire preuve de discipline, plus particulièrement lorsque des déclarations auront déjà été faites au nom d'un groupe. UN وتوفيرا للوقت، يشجع جميع المتكلمين على ممارسة الانضباط، ولا سيما الوفود المنضمة إلى بيانات المجموعات.
    tous les orateurs ont salué les efforts déployés par le gouvernement du pays hôte et par le secrétariat pour préparer la Conférence. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر.
    tous les orateurs se sont félicités des efforts faits par le Gouvernement hôte et par le secrétariat dans le cadre de la préparation de la Conférence. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة العامة في اﻹعداد للمؤتمر.
    Il demande notamment à tous les orateurs, en particulier aux trois premiers à prendre la parole à chaque séance, de bien vouloir être ponctuels et présents dans la salle de conférence à l'heure prévue. UN ويجب على جميع المتكلمين في أي اجتماع، لا سيما الثلاثة الأوائل منهم، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه.
    tous les orateurs ont rappelé que leurs gouvernements restaient résolument décidés à mettre en œuvre la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وكرر جميع المتكلمين التأكيد على أنَّ حكوماتهم لا تزال ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل.
    J'invite tous les orateurs à faire preuve de coopération et à observer le temps de parole imparti. UN وأناشد جميع المتكلمين التعاون في التقيد بالوقت المحدد عند الإدلاء ببياناتهم.
    Je remercie tous les orateurs de leurs contributions. UN وأود أن أشكر جميع المتكلمين على إسهاماتهم.
    Au nom de l'Assemblée, je remercie tous les orateurs pour leurs déclarations. UN وباسم الجمعية أود أن أشكر جميع المتكلمين الموقرين على مداخلاتهم.
    Je me joins à tous les orateurs qui m'ont précédé pour exprimer notre solidarité avec le peuple et le Gouvernement chiliens. UN وأضم صوتي إلى أصوات جميع المتكلمين السابقين في الإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب شيلي.
    Sur l'estrade, tous les orateurs portaient des casquettes commémorant le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention. UN واعتمر جميع المتكلمين في المنصة قبعات بيزبول للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد الاتفاقية.
    tous les orateurs ont dénoncé la présence persistante d'armes échappant au contrôle de l'État et l'utilisation de ces armes comme instrument politique dans le débat national. UN وندد جميع المتكلمين باستمرار وجود السلاح خارج سيطرة الدولة واستخدامه أداة سياسية في الساحة المحلية.
    J'invite tous les orateurs à faire preuve de coopération en respectant les temps impartis pour leurs déclarations. UN وأود أن أناشد جميع المتكلمين التعاون في الالتزام بالحدود الزمنية للبيانات.
    Je voudrais rappeler à tous les orateurs d'observer strictement la limite de cinq minutes à leur déclaration. UN أودّ أن أذكِّر جميع المتكلمين بالتقيد الصارم بالدقائق الخمس المحددة لكل بيان.
    Dans le but de permettre à tous les orateurs du Sommet du millénaire de prendre la parole, les déclarations ne devront pas dépasser cinq minutes. UN ويجب ألا تتجاوز مدة إلقاء البيانات خمس دقائق، حتى يتسنى استيعاب جميع المتكلمين في قمة الألفية.
    Presque tous les intervenants ont clairement manifesté qu'ils étaient favorables à la poursuite des activités du Forum. UN وقد أوضح جميع المتكلمين تقريباً أنهم يؤيدون استمرار المنتدى.
    En général, tous les intervenants ont exprimé leur volonté de travailler de manière ouverte et constructive. UN وبصفة عامة، أعرب جميع المتكلمين عن استعدادهم للعمل بطريقة منفتحة وبناءة.
    Pour gagner du temps, tous les intervenants sont invités à faire preuve de discipline, plus particulièrement lorsque des déclarations auront déjà été faites au nom d'un groupe. UN وتوفيرا للوقت، يشجع جميع المتكلمين على الالتزام بهذا النظام، ولا سيما الوفود المنضمة إلى بيانات المجموعات.
    Je demande donc à tous les orateurs d'être brefs, de façon que tous les participants, dont certains sont venus ici précisément pour cette occasion, puissent prendre la parole dans les limites du temps alloué pour les séances d'aujourd'hui. UN ولذا أناشد جميع المتكلمين توخي اﻹيجاز، وذلك كي يتمكن جميع المشاركين، وبعضهم حضر إلى هنا خصيصا لهذه المناسبة، من اﻹدلاء ببيانات في حدود الوقت المخصص لجلسات اليوم.
    tous les représentants qui ont pris la parole ont remercié le Gouvernement et le peuple sri lankais pour avoir accueilli la réunion et pour leur hospitalité. UN 210- وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم لحكومة وشعب سري لانكا لاستضافة الاجتماع ولحسن الضيافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد