ويكيبيديا

    "جميع المطالبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les réclamations
        
    • toutes les demandes
        
    • toutes les créances
        
    • ensemble des réclamations
        
    • toutes les revendications
        
    • des demandes
        
    • toutes réclamations
        
    • toutes ces réclamations
        
    • toutes celles
        
    • toutes les requêtes
        
    • totalité des réclamations
        
    toutes les réclamations des catégories A et B et cinq des sept tranches de réclamations de la catégorie C ont été réglées de façon satisfaisante. UN وقد أنجز المجلس بنجاح تسوية جميع المطالبات من الفئتين ألف وباء. وخمس من المطالبات السبع المقدمة في إطار الفئة جيم.
    :: toutes les réclamations actuelles et futures; UN :: جميع المطالبات الجارية والمطالبات الممكن تقديمها مستقبلا
    :: toutes les réclamations en cours et celles qui pourraient être déposées; UN :: جميع المطالبات الجارية والمطالبات الممكن تقديمها مستقبلاً
    Le Comité consultatif compte que toutes les demandes en instance seront réglées dans les meilleurs délais. UN واللجنة واثقة من أن تسوية جميع المطالبات غير المسددة ستتم على وجه السرعة.
    Le Secrétariat considère donc que toutes les demandes ont été présentées. UN وبذلك خلصت اﻷمانة إلى أنه قد تم تقديم جميع المطالبات المستوفاة.
    toutes les réclamations admises concernant les locaux utilisés par la MINUK au Kosovo ont été réglées, y compris celles relatives aux entreprises collectives. UN وتمت تسوية جميع المطالبات المعترف بها في ما يتعلق باستخدام البعثة للمرافق في كوسوفو، بما في ذلك المؤسسات الجماعية.
    Des intérêts seront versés automatiquement à une date ultérieure sur toutes les réclamations des catégories " C " et " D " qui auront abouti. UN وستدفع الفوائد على جميع المطالبات المقبولة في الفئتين " جيم " و " دال " في وقت لاحق بطبيعة الحال.
    De l'avis du Comité, cette limitation de compétence s'applique à toutes les réclamations visant des projets en Iraq, quelle que soit la place occupée par le requérant dans la chaîne contractuelle. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    De l'avis du Comité, cette limitation de compétence s'applique à toutes les réclamations visant des projets en Iraq, quelle que soit la place occupée par le requérant dans la chaîne contractuelle. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    De l'avis du Comité, cette limitation de compétence s'applique à toutes les réclamations visant des projets en Iraq, quelle que soit la place occupée par le requérant dans la chaîne contractuelle. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    Au total, 96 États avaient introduit toutes les réclamations pour le compte de leurs nationaux et d'entreprises relevant de leur juridiction et en leur nom propre. UN وقدمت 96 حكومة جميع المطالبات بالنيابة عن رعاياها وشركاتها ونفسها.
    De l'avis du Comité, cette limitation de compétence s'applique à toutes les réclamations visant des projets en Iraq, quelle que soit la place occupée par le requérant dans la chaîne contractuelle. UN وفي رأي الفريق أن هذا القيد على نطاق الولاية ينطبق على جميع المطالبات المقدمة فيما يخص المشاريع في العراق، بغض النظر عن موقع صاحب المطالبة في سلسلة التعاقد.
    Le Comité consultatif compte que toutes les demandes en instance seront traitées rapidement. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسوَّى على وجه السرعة جميع المطالبات غير المسددة.
    Le Comité consultatif prie instamment le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les demandes en souffrance soient réglées rapidement. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على كفالة تسوية جميع المطالبات المعلقة دون إبطاء.
    Le Comité consultatif espère que toutes les demandes en instance seront réglées sans tarder. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسوى عاجلا جميع المطالبات التي تنتظر البت فيها.
    toutes les demandes d'indemnisation ont été examinées et sont à divers stades de règlement : UN استعرضت جميع المطالبات وأصبحت في مراحل مختلفة من التسوية:
    Le Comité consultatif compte que toutes les demandes en instance seront traitées rapidement. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسوَّى على وجه السرعة جميع المطالبات المتبقية.
    toutes les créances pécuniaires sont traitées conformément à la loi sur les prêts de 1981. UN وتجري معالجة جميع المطالبات النقدية وفقاً لقانون الاقتراض لعام ١٨٩١.
    Cette vérification a porté sur l'ensemble des réclamations " E4 " et pas seulement sur celles de la troisième tranche. UN وشملت عملية التحقق هذه جميع المطالبات من الفئة " هاء - 4 " وليس فقط مطالبات الدفعة الثالثة.
    Le Secrétaire transmettra également à la Commission toutes les revendications et éléments présentés par les Parties. UN ويحيل أمين اللجنة إليها أيضا جميع المطالبات والأدلة التي يقدمها الطرفان.
    toutes les demandes relevant de l'ancienne méthode ont été traitées. II. Amélioration du traitement des demandes d'indemnisation UN وتم تجهيز جميع المطالبات التي تعتمد المنهجية القديمة.
    Dans l'application de cette décision, le Comité a pris en considération les dates des reçus ou autres pièces et a écarté toutes réclamations pour perte de devises lorsque, étant donné les dates, il n'était pas raisonnable de penser que le requérant aurait encore pu être en possession des devises en question au moment de l'invasion. UN ووضع الفريق في اعتباره، في تطبيقه لهذا القرار، تواريخ الايصالات وغير ذلك من الشواهد وتغاضى عن جميع المطالبات المتعلقة بالعملات التي يبدو فيها، من غير المعقول بالنظر إلى مثل هذه التواريخ، افتراض أن يكون صاحبها ما يزال مالكا للعملة المدعاة وقت حدوث الغزو.
    Le Comité a examiné toutes ces réclamations une à une pour étudier les circonstances propres à chaque cas. UN وقد تم استعراض جميع المطالبات يدوياً للتثبت من الظروف التي تنطوي عليها فرادى الحالات.
    Compte tenu de toutes celles qui ont été ajoutées ou dissociées, le Comité a réglé au total 714 réclamations dans la quinzième tranche. UN وبحساب جميع المطالبات التي أضيفت إلى الدفعة الخامسة عشرة أو التي أُرجئت منها، يكون الفريق قد بت في ما مجموعه 714 مطالبة إبان استعراضه للدفعة الخامسة عشرة.
    En attendant, la Cour a reporté l'examen de toutes les requêtes similaires, notamment l'affaire Loizidou c. Turquie. UN وفي الوقت نفسه، أرجأت المحكمة النظر في جميع المطالبات المماثلة، بما فيها قضية لويزيدو ضد تركيا.
    Ces rapports couvraient entre autres la totalité des réclamations de la troisième tranche. UN وتناولت هذه التقارير، في جملة أمور، جميع المطالبات الواردة في الدفعة الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد