ويكيبيديا

    "رؤية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • voir
        
    • vision
        
    • vois
        
    • vu
        
    • voit
        
    • vue
        
    • regarder
        
    • revoir
        
    • voyez
        
    • visuel
        
    • une conception
        
    • voyais
        
    • une perspective
        
    • un projet
        
    • voyait
        
    Il est également autorisé à voir les membres de sa famille, après accord des autorités pénitentiaires. UN ويمكنه أيضاً رؤية أفراد أسرته، شريطة الحصول على إذن مسبق من سلطات السجن.
    Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. UN وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية.
    Ces concepts représentent la vision de développement des peuples autochtones eux-mêmes. UN وتقيم هذه المفاهيم رؤية خاصة للنهوض بأبناء الشعوب الأصلية.
    Parfois quand je la regarde, je vois encore mes babycakes. Open Subtitles أحيانًا حينما أنظر إليها أستطيع رؤية أيامي الشابة.
    Assurance que l'élève peut constamment voir l'enseignant; UN التأكد من أن الطالب يستطيع رؤية معلمه طول الوقت؛
    Sur une note plus positive, il est encourageant de voir les progrès réalisés dans les négociations destinées à mettre fin au régime d'apartheid. UN وإذ ننتقل الى حالة أكثر ايجابية نجد من المشجع رؤية إحراز تقدم في المفاوضات الرامية الى إنهاء نظام الفصل العنصري.
    Le Canada est déterminé à voir Haïti reprendre sa place parmi la communauté des pays démocratiques. UN وهي عازمة على رؤية هايتي تتبوأ مكانها مرة أخرى في مجتمع البلدان الديمقراطية.
    Cette excursion permettra aux participants de voir, outre les agréments de Vienne, ceux de Graz. UN وستمكن الرحلة المشاركين من رؤية مرافق مدينة غراتز باﻹضافة إلى مرافق فيينا.
    Si le risque d'un holocauste nucléaire a pratiquement disparu, le danger de voir ce type d'armement proliférer est toujours présent et il s'est même amplifié. UN وإذا ما كان خطر حدوث مذبحة نووية قد تبدد في الواقع، فإن خطر رؤية هذا النوع من اﻷسلحة ينتشر لا يزال قائما بل إنه تعاظم.
    Au commissariat d'Atteridgeville, les agents de police ont été très surpris de voir arriver une femme policier blanche, en compagnie du Rapporteur spécial. UN فبمجرد الدخول في مركز شرطة أتريدجفيل ذهل ضباط الشرطة هناك من رؤية ضابطة شرطة بيضاء تدخل المركز بصحبة المقررة الخاصة.
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    Il avait simplement dit que l'approche adoptée pour les appareils électriques consistait à voir s'ils présentent une apparence normale, par exemple s'ils ont une prise. UN وما قاله هو إن طريقة التعامل مع المعدات الكهربائية تتمثل في رؤية ما إن كان لها مظهر عادي، أي ما إن كان لها قابس مثلا.
    À cet égard, la République du Bélarus se réjouit de voir que les Nations Unies ont pu projeter une vision stratégique dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، يسعد جمهورية بيلاروس أيما سعادة أن تكون الأمم المتحدة قد أبدت رؤية استراتيجية في هذا المضمار.
    Deux changements majeurs ont eu une incidence non négligeable sur la vision d'ensemble de l'organisation entre 2007 et 2010. UN حدث تغييران رئيسيان كان لهما أثر كبير على رؤية المنظمة في الفترة ما بين عامي 2007 و 2010.
    Nous devons écouter ces voix et définir une vision coopérative pour l'avenir. UN ينبغي لنا أن نصغي لتلك الأصوات أن نعِدّ رؤية تعاونية للمستقبل.
    Je rapporte des choses, afin que tu vois la vérité. Open Subtitles انا اجلب الأشياء حتى يتسنى لك رؤية الحقيقة
    Je n'ai jamais vu une capacité à l'autorité aussi naturelle. Open Subtitles لم يسبق لي رؤية مهارات تأديب طبيعية كتلك
    Aujourd'hui, on ne voit pas très clairement quelle direction prendra ce processus. UN ولا توجد رؤية واضحة هذه الأيام بالنسبة لكيفية سير هذه العملية.
    Il y a une bonne vue. On voit toute la ville. Open Subtitles إنّه موقع مشاهدة ممتاز، بوسعك رؤية المدينة كلّها منه.
    Tu devrais peut-être te regarder dans un miroir, tu as un poil gris et frisé coincé dans les dents. Open Subtitles أوه , ربما تريد رؤية المرآة لديك القليل من الشعر الرمادي المجعد محشور بين أسنانك
    Dans le fait que nous pouvons revoir ceux que nous aimons. Open Subtitles وهناك راحة في معرفة أنه يمكننا رؤية أحبائنا مجدداً.
    Vous voyez cela arriver, mais vous ne pouvez pas l'arrêter, comment allez-vous vous en sortir ? Open Subtitles تستطيع رؤية الأمر لكن لا تملك القدرة على إيقافه كيف ستخرج من مأزقك؟
    D'accord mais on n'a pas de visuel sur lui non plus. Open Subtitles أتفق معك، لكن ليست لدينا رؤية واضحة له كذلك.
    Une culture du développement peut faire siens tous ces objectifs, à condition d'adopter une conception et un cadre d'action homogènes. UN ويمكن لثقافة التنمية أن تضع هذه اﻷهداف في رؤية واحدة شاملة وإطار واحد للعمل.
    Et si tu ne voyais pas ce qu'il y a devant tes yeux ? Open Subtitles ماذا لو كنتِ قد عجزتِ عن رؤية ما كان أمام ناظريكِ؟
    une perspective globale est indispensable si l'on doit trouver des solutions et réaliser des progrès. UN فالمطلوب رؤية عالمية لو أريد إيجاد الحلول وإحراز التقدم.
    Cela doit s'effectuer en parallèle à une politique sociale intégrée afin que l'élaboration de politiques corresponde à un projet de développement à long terme. UN ويجب تنمية هذا التوجه بالتوازي مع اتباع سياسة اجتماعية متكاملة من أجل وضع سياسات ترتكز إلى رؤية إنمائية طويلة الأجل.
    Il a réussi à passer par-dessus 2-3 filets et quand il remontait pour respirer, on voyait une traînée de sang. Open Subtitles وتمكّن من تجاوز عدة شباك وكلما صعد ليأخذ نفساً كان بإمكانك رؤية الدماء تسيل من ورائه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد