ويكيبيديا

    "سيعقد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se tiendra à
        
    • doit se tenir à
        
    • aura lieu à
        
    • se tiendra en
        
    • doit se tenir en
        
    • se tiendra au
        
    • aura lieu en
        
    • doit avoir lieu à
        
    • se tiendrait à
        
    • doit se tenir au
        
    • aura lieu au
        
    • se tiendra le
        
    • aurait lieu à
        
    • prévu à
        
    • se tiendrait en
        
    Notant avec satisfaction qu'une troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Bucarest, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمرا دوليا ثالثا للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في بوخارست،
    Notant avec satisfaction qu'une troisième conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Bucarest, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمرا دوليا ثالثا للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في بوخارست،
    Ma délégation souhaite souligner l'importance de cette conférence, qui doit se tenir à la Barbade l'année prochaine. UN ويود وفدي أن يشدد على أهمية هذا المؤتمر الذي سيعقد في بربادوس في العام القادم.
    À plus long terme, la médiation envisage d'organiser une deuxième conférence de la société civile, qui aura lieu à Doha après les élections nationales. UN وفي سبيل المضي قدما، تخطط الوساطة للدعوة إلى مؤتمر ثان للمجتمع المدني سيعقد في الدوحة بعد الانتخابات الوطنية.
    Des services fonctionnels seront fournis pour la réunion des directeurs des services de statistique des Amériques qui se tiendra en 1994. UN ستقدم الخدمات الفنية لاجتماع مديري الاحصاء في اﻷمريكتين الذي سيعقد في عام ١٩٩٤.
    Si aucune Partie ne propose d'accueillir la quatrième session, celle—ci se tiendra à Bonn à moins que la Conférence en décide autrement. UN وإذا لم يرد عرض لاستضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف فإنه سيعقد في بون، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    Ceci est une contribution utile à la préparation de la conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012. UN وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    Nous comptons que le Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra à Copenhague en 1995, précisera les tâches nécessaires au niveau du développement social et renforcera ainsi le développement économique durable. UN ونتوقع أن يقوم مؤتمر القمة العالمي الخاص بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥ بتحديد المهام الضرورية في التنمية الاجتماعية وبذلك يدعم التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Cette anthologie sera présentée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra à Beijing en septembre 1995. UN وستقدم هذه المجموعة الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Le Paraguay attend avec le plus grand intérêt la Conférence mondiale pour le développement social qui se tiendra à Copenhague. UN وتتطلع باراغواي باهتمام والتزام شديدين إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن.
    Nous attendons avec intérêt la conférence de suivi qui doit se tenir à Bruxelles l'an prochain. UN ونحــن نتطلــع إلــى مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في بروكسل في العام القادم.
    Remerciant de nouveau le Gouvernement turc d'avoir proposé d'accueillir la Conférence, qui doit se tenir à Istanbul, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا على عرضها استضافة المؤتمر، الذي سيعقد في استانبول،
    La Sixième Commission devrait concentrer son énergie sur les préparatifs de la Conférence qui doit se tenir à Rome en 1998, celle qui créera la Cour pénale internationale. UN وينبغي أن تركز اللجنة جهودها على اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بالمؤتمر الذي سيعقد في روما في عام ٨٩٩١ بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية.
    L'année prochaine aura lieu à New York la réunion biennale relative au Programme d'action. UN وإن الاجتماع التالي الخاص ببرنامج العمل، الذي يعقد كل سنتين، سيعقد في نيويورك في العام المقبل.
    51. Les Ministres ont réaffirmé leur plein appui pour le Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu à Copenhague en 1995. UN ٥١ - شدد الوزراء على التزامهم الكامل نحو مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥.
    Le territoire accueillera le troisième Congrès de cette organisation, qui se tiendra en 1994. UN وقد اختير اﻹقليم لاستضافة المؤتمر الثالث للمنظمة الكاريبية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات الذي سيعقد في عام ٤٩٩١.
    Finalisation 90 jours avant la première réunion de la Conférence des Parties qui se tiendra en 2011 UN يوضع في صيغته النهائية قبل 90 يوماً من الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في عام 2011
    Des négociations sont en cours sur la date de la septième réunion tripartite qui doit se tenir en Thaïlande. UN وتجري مناقشات بصدد تحديد موعد الاجتماع الثلاثي السابع الذي سيعقد في تايلند.
    D'où l'importance qui s'attache à la Conférence sur la population et le développement qui se tiendra au Caire en 1994. UN ولهذا تبرز أهمية المؤتمر المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة عام ١٩٩٤.
    La Conférence mondiale sur les femmes qui aura lieu en 1995 mérite également l'appui total de la communauté internationale. UN كما أن المؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في سنة ١٩٩٥ يستحق بدوره المساندة الكاملة من جانب المجتمع الدولي.
    Nous espérons que la prochaine réunion du Processus de Kimberley, qui doit avoir lieu à Ottawa, fera des progrès substantiels sur tous ces points. UN ويحدونا الأمل في أن يحرز الاجتماع الثاني لعملية كيمبرلي، الذي سيعقد في أوتاوا، تقدما جوهريا بشأن جميع هذه الشواغل.
    À toutes ces réunions, il faudrait formuler des recommandations à l'intention de la Réunion des États parties, qui se tiendrait à la fin de l'année pendant une semaine. UN وينبغي أن تعد جميع هذه الاجتماعات توصيات تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف الذي سيعقد في نهاية العام لمدة أسبوع.
    Nous reconnaissons en outre l'importance de la onzième réunion des États parties à la Convention d'Ottawa, qui doit se tenir au Cambodge à la fin de l'année. UN و ندرك أيضا أهمية الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، الذي سيعقد في كمبوديا في وقت لاحق هذا العام.
    Etant donné l'importance que revêt la promotion des politiques de coordination entre nos gouvernements et les universités, nous invitons le CSUCA à prendre part à la prochaine Réunion des Présidents centraméricains qui aura lieu au Guatemala. UN واذ نضع في الاعتبار اﻷهمية التي يكتسيها تشجيع سياسات التنسيق بين حكوماتنا والجامعات، فإننا نوجه دعوة الى هذا المجلس للمشاركة في الاجتماع المقبل لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى الذي سيعقد في غواتيمالا.
    La Conférence de haut niveau des donateurs sur Haïti, qui se tiendra le 14 de ce mois à Washington, fournit à Haïti une occasion unique. UN وأمام هايتي الآن فرصة لا تعوض تتمثل في المؤتمر الرفيع المستوى للمانحين الذي سيعقد في 14 نيسان/أبريل في واشنطن العاصمة.
    Il a finalement été convenu qu'une réunion aurait lieu à Plitvice. UN وفي نهاية المطاف، تم التوصل إلى اتفاق بشأن اجتماع سيعقد في بليتفيشي.
    Le deuxième Forum, prévu à Manille, constituera une étape importante vers l'instauration d'un dialogue international sur la migration et le développement. UN وسيكون المنتدى الثاني الذي سيعقد في مانيلا، خطوة هامة نحو إجراء حوار دولي عن الهجرة والتنمية.
    Cette réunion se tiendrait en Europe et, comme suite à une offre du Ministère des affaires étrangères des Pays-Bas, devrait être financée par ce dernier. UN وذكرت أن هذا الاجتماع سيعقد في أوروبا وأن عملية التمويل ستتم متابعتها على أساس عرض سبق أن قدمته وزارة خارجية هولندا لرعاية هذا الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد