ويكيبيديا

    "في تقريرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son rapport
        
    • dans le rapport
        
    • du rapport
        
    • de son rapport
        
    • dans leur rapport
        
    • le rapport de
        
    • dans ses rapports
        
    • dans un rapport
        
    • dans ce rapport
        
    • dans son prochain rapport
        
    • à son rapport
        
    L'orateur encourage la Rapporteuse spéciale à poursuivre son examen de la question et à inclure ses conclusions dans son rapport final. UN وشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشافها للمسألة، وعلى أن تدرج ما تخلص إليه من نتائج في تقريرها النهائي.
    En outre, le Comité fait figurer dans son rapport annuel à l'Assemblée générale des informations sur ses activités de suivi. UN بالإضافة إلى ذلك، تدرج اللجنة معلومات عن أنشطتها في مجال المتابعة في تقريرها السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    dans son rapport final, la Commission a présenté un exposé général des faits, fondé sur les informations qu'elle avait obtenues de sources diverses. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    Le TPIY fait lui-même état, dans son rapport, d'un certain nombre de problèmes auquel il a été confronté. UN بل أن يوغوسلافيا نفسها تشير في تقريرها إلى عدد من المشاكل التي طرأت في هذا الصدد.
    Ces résultats viennent confirmer les conclusions formulées dans le rapport de la Mission des Nations Unies sur la Ghouta. UN وقد أكدت تلك النتائج الاستنتاجاتِ التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة في تقريرها عن الغوطة.
    Amnesty International, dans son rapport de 1999, a dit : UN وقالت منظمة العفو الدولية، في تقريرها لعام 1999:
    La Rapporteuse spéciale avait constaté une certaine lenteur dans l'application de ce décret, déjà évoqué dans son rapport intérimaire. UN ولاحظت المقررة الخاصة بعض التباطؤ في تطبيق هذا المرسوم الذي سبق أن أشارت إليه في تقريرها المؤقت.
    La Rapporteuse spéciale espère pouvoir apporter des éclaircissements sur ce point dans son rapport pour 2006. UN وأعربت عن الأمل في أن تستطيع في تقريرها لعام 2006 توضيح تلك النقاط.
    Elle a également invité le HautCommissaire à présenter, dans son rapport annuel à la Commission, les informations requises, en application de cette résolution. UN كما دعت اللجنة المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى اللجنة المعلومات المطلوبة عملاً بذلك القرار.
    Celui-ci a rappelé dans son rapport les observations qu'il avait faites en abordant la question en 2006. UN وذكّرت اللجنة في تقريرها بتعليقاتها التي أبدتها عندما عالجت هذه المسألة للمرة الأولى عام 2006.
    Le présent rapport expose les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations formulées par le CCI dans son rapport. UN ويعرض التقرير الحالي آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها.
    Le Corps commun devrait pouvoir rendre compte dans son rapport annuel pour 2010 des décisions qui auront été prises dans ce cadre. Figure II UN في هذا الصدد، من المتوقع أن تكون الوحدة قادرة على الإبلاغ عن هذه التوصيات في تقريرها السنوي لعام 2010.
    dans son rapport final, publié en 2008, la Commission conclut que réduire les inégalités en santé est un impératif éthique. UN وخلصت اللجنة في تقريرها النهائي في عام 2008 إلى أن الحد من الفوارق الصحية واجب أخلاقي.
    L'État partie devrait en outre fournir au Comité des informations sur cette question dans son rapport suivant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة ببيانات مناسبة عن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    dans son rapport, le Comité consultatif mentionnait aussi la nécessité de régler plusieurs questions et de faire rapport à ce sujet avant la date prévue d'intégration du Bureau. UN وأشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها أيضا إلى العديد من المسائل التي ستعالج والتي سيقدم بشأنها تقرير قبل موعد الدمج.
    Nous partageons à cet égard l'avis donné par le Comité spécial contre l'apartheid dans son rapport : UN وفي هذا الصدد، نشاطر الرأي التالي الذي أعربت عنه اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في تقريرها:
    183. En application de l'article 112 de son règlement intérieur, le Comité inclut dans son rapport annuel un résumé des communications examinées. UN ١٨٣ - وعملا بالمادة ١١٢ من النظام الداخلي للجنة، تدرج اللجنة في تقريرها السنوي موجزا للرسائل التي تنظر فيها.
    Le Comité pourra également juger bon d'inclure dans son rapport une résolution à l'intention de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن اللجنة قد تستصوب أيضا أن تدرج في تقريرها قرارا لكي تعتمده الجمعية العامة.
    Comme cela a été noté dans le rapport de la France au Comité des droits de l'enfant : UN ويتبيﱠن مما أبدته فرنسا في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الطفل:
    Le Gouvernement argentin en a énuméré en détail les dispositions pertinentes dans le rapport initial qu'il a présenté au Comité. UN وقد أوردت الحكومة اﻷرجنتينية بالتفصيل اﻷحكام المشار اليها في تقريرها اﻷول إلى اللجنة.
    Lors de l'examen du rapport initial, le Gouvernement irlandais était représenté par une délégation composée exclusivement de fonctionnaires. UN ولدى النظر في تقريرها الأولي، كانت آيرلندا ممثلة بوفد يضم موظفين من موظفي الخدمة المدنية فقط.
    De plus, l'organisation a également collaboré avec l'UNICEF afin de mieux faire connaître, dans le cadre de son rapport annuel de 2009, ses activités liées à Haïti. UN وبالاضافة إلى ذلك، عملت المنظمة مع اليونيسيف لعرض أنشطتها في هاييتي في تقريرها السنوي لعام 2009.
    Ils ont donc fait figurer dans leur rapport des considérations sur des questions connexes à celle des consultants, notamment les autres engagements ne conférant pas la qualité de fonctionnaire. UN ولذلك، تدرج وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها نظرات في قضايا مماثلة تتعلق بمسألة الخبراء الاستشاريين، بما في ذلك طرائق التعاقد مع غير الموظفين.
    Elle leur expose son analyse, puis rend compte de leurs échanges dans ses rapports. UN وتقوم بإطلاع الحكومة المعنية على تحليلها للأمور وتوثق ذلك في تقريرها.
    dans un rapport précédent, il s'est référé à la loi sur l'égalité des droits et la prévention de la discrimination. UN وقد تناولت الدولة الطرف قانون تكافؤتدفق الحقوق وقانون منع التمييز في تقريرها السابق.
    dans ce rapport, le Comité consultatif a demandé de définir plus clairement les objectifs ainsi que les résultats escomptés et de s'assurer que les indicateurs étaient pertinents et pouvaient servir à mesurer les réalisations. UN وطلبت اللجنة الاستشارية في تقريرها إحراز مزيد من التقدم في تحديد الأهداف والنتائج المتوقعة بمزيد من الوضوح واستخدام ما يمكن استخدامه من مؤشرات ذات صلة كعناصر لقياس الإنجازات المتوقعة.
    Le Comité invite l'État partie à inclure ces données dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج هذه البيانات في تقريرها الدوري المقبل.
    Les conclusions de la Commission doivent être publiées régulièrement en plus d'être intégrées à son rapport annuel, qui sera aussi déposé devant le Parlement. UN وتنشر نتائج اللجنة من وقت ﻵخر علاوة على أنها تظهر في تقريرها السنوي الذي سيقدم أيضا إلى البرلمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد