ويكيبيديا

    "في خطتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans son plan
        
    • son projet
        
    • de son plan
        
    • dans son programme
        
    • du plan
        
    • dans le plan
        
    • son programme de
        
    • dans son échéancier
        
    • dans leur plan
        
    • dans le nouveau plan
        
    Le Myanmar, dans son plan national de développement, a lui aussi mis en avant cet impératif. UN وأضاف أن حكومته قد ركزت أيضا على هذه الحاجة في خطتها الإنمائية الوطنية.
    Le Ministère de la santé a intégré la stratégie d'égalité des sexes et d'inclusion sociale dans son plan quinquennal qui a commencé en 2010. UN لقد أدمجت وزارةُ الصحة استراتيجيةَ المساواة بين الجنسين والاندماج الاجتماعي في خطتها الخمسية التي شُرِع فيها في 2010.
    Le Viet Nam a intégré certaines de ces recommandations dans son plan à long terme pour la libéralisation du secteur de l'électricité. UN وقد أدرجت فييت نام بعض هذه التوصيات في خطتها الطويلة الأجل لتوجيه مسار تحرير قطاع الكهرباء فيها.
    Le Népal accorde la plus haute priorité à l'allègement de la pauvreté dans son plan actuel qui s'inspire des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وقد أولت نيبال تخفيف حدة الفقر أعلى الأوليات في خطتها الحالية، التي وضعت على غرار أوراق استراتيجية تخفيض حدة الفقر.
    Inutile de dire que le Gouvernement érythréen poursuivra inlassablement les objectifs qu'il s'est fixés dans son plan quinquennal, qui prend fin en 2005. UN وغني عن القول إن الحكومة الإريترية ستسعى بثبات وراء الأهداف التي حددتها لنفسها في خطتها الخمسية التي تنتهي في عام 2005.
    Le droit pénal chinois comporte des dispositions à cet égard et, en 1996, le Gouvernement a inclus une loi contre la corruption dans son plan quinquennal de codification juridique. UN فالقانون الجنائي الصيني يتضمن أحكاما في هذا الصدد، وقد أدرجت الحكومة في سنة 1996 قانونا لمكافحة الفساد في خطتها الخمسية الخاصة بتدوين القانون.
    dans son plan sectoriel, le Ministère de l'environnement privilégie la participation des communautés rurales, notamment des femmes, dans la gestion de l'environnement et des ressources naturelles. UN وتحبذ وزارة البيئة، في خطتها القطاعية، مشاركة المجتمعات الريفية، ولا سيما النساء، في إدارة البيئة والمصادر الطبيعية.
    5.23 Le gouvernement de l'Australie-Méridionale a fixé dans son plan stratégique plusieurs objectifs en matière de parité des sexes. UN وقد وضعت حكومة جنوب أستراليا أهدافا جنسانية عديدة في خطتها الاستراتيجية.
    Depuis, le Gouvernement a inclus la violence domestique dans son plan quinquennal sur la démarginalisation des femmes et recommandé la pénalisation de la violence domestique. UN ومنذ ذلك الوقت، أدرجت الحكومة العنف المنزلي في خطتها الخمسية لتمكين المرأة وأوصت بتجريم العنف المنزلي.
    Enfin, l'Indonésie, qui se félicite du travail effectué par la Direction exécutive, appuie la prorogation de son mandat et la mise en œuvre des recommandations contenues dans son plan d'organisation révisé. UN وأخيرا، إذ تقدر إندونيسيا عمل المديرية، تؤيد تجديد ولاية المديرية وتنفيذ التوصيات الواردة في خطتها التنظيمية المنقحة.
    L'Australie appuie la Direction dans ses efforts visant à renforcer ses relations avec les organisations régionales et sous-régionales dans ce domaine, comme cela est reconnu dans son plan d'organisation révisé. UN وتدعم أستراليا المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في جهودها لتعزيز علاقاتها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذا المجال، على النحو المسلم به في خطتها التنظيمية المنقحة.
    Le projet aidera le pays à mettre en place le futur système de surveillance national prévu dans son plan national de mise en œuvre. UN وسيعمل المشروع على مساعدة كوبا في إنشاء نظم رصد وطنية في المستقبل على النحو المنصوص عليه في خطتها الوطنية للتنفيذ.
    Dans ce sens, la République fédérale islamique des Comores, en vue de lutter contre les méfaits que représentent la pollution, le déboisement et la destruction des espèces naturelles, a accordé dans son plan de développement une priorité à la sauvegarde de l'environnement et des éléments naturels. UN وفي هذا الاتجاه، أعطت جمهوريــة جــزر القمر الاتحادية الاسلامية اﻷولوية في خطتها اﻹنمائية للحفاظ على البيئة ومواردها الطبيعية، بغية مكافحة مشاكل التلوث، وإزالة اﻷحراج وانقراض السلالات الطبيعية.
    dans son plan à moyen terme pour la période 1992-1995, l'UNICEF s'est engagé à maintenir ces crédits au même niveau durant l'exécution du Programme. UN وقد تعهدت اليونيسيف، في خطتها المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥، بالمحافظة على مستويات التخصيص هذه خلال فترة الخطة.
    Au niveau national, la Thaïlande a incorporé dans son plan national en matière de population le Plan d'action mondial sur la population adopté à la première Conférence mondiale sur la population tenue à Bucarest en 1974. UN فعلى الصعيد الوطني، أدمجت تايلند في خطتها الوطنية السكانية، خطة العمل العالمية للسكان التي اعتمدت في مؤتمر السكان العالمي اﻷول الذي عقد في بوخارست في عام ١٩٧٤.
    Le Comité recommande à l'État partie de réaliser, au plus tôt, son projet de révision de la législation afin de mettre celle-ci en conformité avec les principes et les dispositions de la Convention, et de faciliter l'adoption d'un code complet concernant les droits de l'enfant. UN وتوصي اللجنة بأن تمضي الدولة الطرف، في أقرب فرصة ممكنة، في خطتها الهادفة إلى إجراء استعراض تشريعي لضمان درجة أكبر من الاتساق مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها وتيسير اعتماد مدونة شاملة لحقوق الطفل.
    car elle compte bien aller jusqu'au bout de son plan, avec ou sans Quintianus. Open Subtitles مدركة أن لا مفر لها سوى المضي قدما في خطتها في وجود كوينتيانوس او عدمه
    8. L'Éthiopie est le troisième pays d'Afrique le plus peuplé, et les questions de population occupent une place de premier plan dans son programme de développement; l'égalité des femmes est une préoccupation dominante dans chaque programme et chaque initiative. UN ٨ - ومضى يقول أن اثيوبيا ثالث بلد في أفريقيا من حيث عدد السكان، وأن الشواغل السكانية لها أولوية عالية في خطتها اﻹنمائية، وأضاف أن مساواة المرأة مسألة بارزة في جميع السياسات والبرامج.
    L'AIEA a introduit progressivement de nouveaux éléments du plan de contrôle et de vérification qu'elle exécute actuellement. UN وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدريجيا بإدخال عناصر إضافية في خطتها للرصد والتحقق من المستمرين.
    La coopération internationale permettra d'atteindre certains des objectifs fixés dans le plan quinquennal national. UN ولكنها ستتمكن، بالتعاون الدولي، من تحقيق بعض الأهداف المدرجة في خطتها للسنوات الخمس.
    Pour assurer le succès du programme et opérer les changements nécessaires pour se doter des capacités administratives dans le cadre d'un développement national durable, le Gouvernement ghanéen a entamé une réforme administrative majeure du secteur public en tant que tâche hautement prioritaire de son programme de développement. UN ومن أجل ضمان نجاح البرنامج والتأكد من إجراء التغييرات المطلوبة لتحقيق القدرات اﻹدارية للتنمية الوطنية المستدامة، فقد شرعت حكومة غانا في إصلاح إداري كبير للقطاع العام كأولوية عالية في خطتها اﻹنمائية.
    Le Représentant permanent de la République de Moldova a aussi indiqué que son gouvernement avait fait des versements d'un montant supérieur à celui inscrit dans son échéancier de paiement. UN وأوضح الممثل الدائم أيضا أن حكومته قد سددت مبالغ تفوق المبالغ الواردة في خطتها للسداد.
    Proportion de bureaux de pays dotés d'un programme de pays qui signalent que les administrateurs recrutés sur le plan national ont entrepris au moins 75 % des activités inscrites dans leur plan annuel de perfectionnement du personnel UN نسبة المكاتب القطرية التي تنفذ برنامجا قطريا والتي أبلغت أن الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية قد أنجزوا ما لا يقل عن 75 في المائة من الأنشطة في خطتها السنوية لتنمية قدرات الموظفين
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد