ويكيبيديا

    "لإعادة التأهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de réadaptation
        
    • de réinsertion
        
    • de rééducation
        
    • de réhabilitation
        
    • de relèvement
        
    • pour la réadaptation
        
    • de la réadaptation
        
    • à la réinsertion
        
    • à la réadaptation
        
    • Rehabilitation
        
    • pour la réinsertion
        
    • de remise en état
        
    • au relèvement
        
    • de redressement
        
    • une réadaptation
        
    Des activités de sensibilisation ont été menées, essentiellement dans le cadre de projets de réadaptation locaux. UN وأُنجزت أنشطة لإذكاء الوعي في معظم الأحيان من خلال مشاريع مجتمعية لإعادة التأهيل.
    Un établissement de réadaptation spécialisé fonctionne sous l'égide de l'OIM. UN وهناك منشأة متخصصة لإعادة التأهيل تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    Construction et aménagement de deux ludothèques dans deux centres de réadaptation communautaires (bande de Gaza) UN تجهيز وتأثيث مكتبتين للألعاب في مركزين مجتمعين لإعادة التأهيل في قطاع غزة
    Le témoin peut être placé sous protection policière ou intégrer un centre de réinsertion. UN ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل.
    Elle gère deux centres de rééducation qui reçoivent plus de 200 personnes handicapées par jour. UN وتتولى المنظمة إدارة مركزين لإعادة التأهيل يستقبلان أكثر من 200 معوق يومياً.
    La Direction fournit les programmes de réhabilitation psychologique et supervise la réintégration des travailleurs migrants dans la communauté. UN وتوفر المديرية برامج لإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي وتشرف على إعادة إدماج العمال المهاجرين في المجتمع المحلي.
    Construction et aménagement de deux ludothèques dans deux centres de réadaptation communautaires (bande de Gaza) UN تجهيز وتأثيث مكتبتين للعب في مركزين مجتمعين لإعادة التأهيل في قطاع غزة
    L'Ouzbékistan dispose d'un centre de réadaptation sociale pour les personnes libérées. UN ولدى أوزبكستان مركز لإعادة التأهيل الاجتماعي للأشخاص الذين أفرج عنهم من السجن.
    Des activités de sensibilisation avaient été menées, essentiellement dans le cadre de projets de réadaptation locaux. UN وأُنجزت أنشطة لإذكاء الوعي في معظم الأحيان من خلال مشاريع مجتمعية لإعادة التأهيل.
    M. Caparros Linares a indiqué avoir commis sa première infraction à l'âge de 16 ans et avoir passé plusieurs années en centre de réadaptation. UN وأوضح أنه كان في السادسة عشرة من عمره عندما ارتكب أول جنحة له، وأمضى عدة سنوات في مركز لإعادة التأهيل.
    Parfois, les enfants sont jugés et incarcérés avec des adultes, et ne bénéficient pas de programmes de réadaptation ou de possibilités d'enseignement suffisantes en prison. UN ويتعرض الأطفال أحياناً للمحاكمة والاحتجاز مع البالغين ولا توفر لهم برامج لإعادة التأهيل أو فرص تعليم كافية في السجون.
    Le Centre national de réadaptation qu'il a mis en place propose des services de réadaptation aux victimes et leur fournit des prothèses. UN وقد قدَّم المركز الوطني لإعادة التأهيل الخاضع لإشراف الوزارة خدمات إعادة تأهيل وأجهزة تعويضية للضحايا.
    2.11 L.C. est restée à l'Institut national de réadaptation pendant deux mois, mais a dû interrompre le traitement faute de moyens. UN في المعهد الوطني لإعادة التأهيل مدة شهرين، لكنها اضطرت لترك العلاج بسبب نقص الإمكانيات المادية.
    :: Visitant le Centre chinois de réadaptation et de recherche pour les enfants sourds avec offre d'un appui généreux; UN :: زارت مركز الصين لإعادة التأهيل والأبحاث المعني بالأطفال الصم، وقدمت له دعما سخيا.
    À ce jour, 151 foyers de réinsertion pouvant héberger en tout plus de 7 000 victimes ont été homologués. UN وحتى الآن، جرى تجهيز 151 دارا لإعادة التأهيل بإمكانها استيعاب أكثر من 000 7 ضحية.
    La communauté internationale a aidé à la création de centres de réinsertion pour essayer de remédier à ce problème. UN وأضافت أن المجتمع الدولي قدم مساعدات لإنشاء مراكز لإعادة التأهيل من أجل معالجة تلك المشكلة.
    A l'heure actuelle, 29 professionnels travaillant à plein temps et deux consultants participent aux programmes de rééducation des délinquants sexuels incarcérés. UN يوجد الآن 29 من المهنيين بدوام كامل ومستشاران يشاركون في برامج لإعادة التأهيل لمرتكبي الجرائم الجنسية في السجون.
    Le bassin du fleuve Wain a maintenant été transformé en une zone de réhabilitation. UN وتم الآن تحويل حوض نهر وين إلى منطقة لإعادة التأهيل.
    Faute de programmes de relèvement et de reconstruction de grande envergure, la plupart de ces avoirs n'ont pas encore été restaurés. UN ولم يجر بعد إعادة معظم هذه الأصول إلى أصحابها، نظرا لعدم وجود أي برامج لإعادة التأهيل والإعمار على نطاق واسع.
    La personne doit en outre satisfaire aux critères requis pour la réadaptation et pouvoir justifier d'une durée de cotisation suffisante pour son âge. UN ويتمثل الشرط الآخر في أهليته لإعادة التأهيل وحصوله على مدة خدمة زمنية يتم تحديدها وفقاً لعمره.
    Sous-comité du Comité consultatif de la réadaptation (RAC) chargé de l'accessibilité UN اللجنة الفرعية المعنية بإمكانية الوصول التابعة للجنة الاستشارية لإعادة التأهيل
    Leur libération a été formalisée par une décision de justice et une lettre du Commissaire général à la réinsertion. UN وتم الإفراج عن جميع الأطفال بناء على أمر المحكمة، وبناء على رسالة من المفوض العام لإعادة التأهيل.
    Plusieurs délégations ont appuyé l'idée de faire figurer dans le protocole facultatif une disposition distincte sur la coopération en matière d'application du protocole, qui pouvait notamment consister en une aide internationale à la réadaptation et à la réinsertion sociale des enfants soldats. UN وقد أيدت عدة وفود فكرة إدراج حكم منفصل ضمن البروتوكول الاختياري يتعلق بالتعاون على تنفيذ البروتوكول، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للأطفال الجنود.
    Président de la Fondation mondiale < < Rehabilitation International > > UN رئيس المؤسسة العالمية لإعادة التأهيل على الصعيد الدولي
    La Géorgie consacre en moyenne pour la sécurité 5 200 dollars par an par détenue alors qu’elle n’en consacre que 1 300 pour la réinsertion. UN وتنفق جورجيا ما معدله 200 5 دولار على كل سجين سنويا في مجال الأمن. ولا تنفق إلا 300 1 دولار لإعادة التأهيل.
    À cet égard, l'équipe d'évaluation a donné son plein appui au programme de remise en état récemment lancé par la FNUOD afin d'entretenir et de moderniser son matériel et ses infrastructures. UN وفي هذا السياق، ورد في التقييم تأييد كامل لبرنامج لإعادة التأهيل شرعت قوة مراقبة فض الاشتباك في تنفيذه في الآونة الأخيرة من أجل صيانة وتحسين معدات القوة وبناها التحتية.
    Le PNUD apportera également une aide au relèvement et à la construction. UN كما سيقوم بتوفير المساعدة المادية لإعادة التأهيل والبناء.
    Le Gouvernement devrait aussi créer des établissements de réadaptation et de redressement pour faciliter le bon fonctionnement du système de justice pour mineurs; UN كما ينبغي أن تنشئ الحكومة مؤسسات لإعادة التأهيل وتقويم السلوك للمساعدة في حسن سير نظام قضاء الأحداث؛
    Les personnes handicapées peuvent bénéficier d'une réadaptation professionnelle dans un centre de formation avec internat. UN وتوجد مدرسة داخلية للمعوقين تقدم دورات لإعادة التأهيل المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد