ويكيبيديا

    "لفترة وجيزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • brièvement
        
    • bref
        
    • pendant une courte période
        
    • de courte durée
        
    • un moment
        
    • pour une brève période
        
    • d'une brève
        
    • pour quelques instants
        
    • courte durée effectuées
        
    • pendant une brève période
        
    • pour peu de temps
        
    • pendant un certain temps
        
    • pour un petit moment
        
    Si vous pouviez reproduire cela même brièvement, pensez-vous que vous pourriez construire une chambre de confinement pour vous-même ? Open Subtitles إذا امكنك تكرار ذلك حتى لفترة وجيزة هل تعتقد أنك يمكنك بناء غرفة الاحتواء لنفسك؟
    Élever ses pieds sur le sol à son tour Permet à chacune brièvement cool. Open Subtitles رافعتًا رجليها عن الأرض بالتناوب سامحتًا لها أن تبرد لفترة وجيزة
    Vous saviez que nous avions joué en double ensemble. Très brièvement. Open Subtitles تعرف، لقد اعتدنا أن نلعب ثُنائي معًا لفترة وجيزة
    L'hélicoptère a atterri brièvement avant de voler à Zenica où il a atterri et a arrêté ses moteurs. UN وقد هبطت الطائرة لفترة وجيزة قبل أن تطير إلى زينيتشا حيث هبطت وأوقفت المحركات.
    Ces violences ont éclaté après que le couvre-feu eut été brièvement levé pour permettre à la population de s'approvisionner en vivres. UN وقد وقعت الاشتباكات بعد أن رفع حظر التجول لفترة وجيزة للسماح للسكان بشراء أغذية.
    L'entrepreneur qui aurait construit la maison, Hussein Salch Abdul Jabbar, aurait été arrêté et détenu brièvement pour interrogatoire. UN وألقي القبض على حسَين صالح عبد الجبار المقاول الذي يُقال أنه بنى المنزل، واعتُقل لفترة وجيزة لاستجوابه.
    Pendant plusieurs années, j'ai dispensé à temps partiel des cours de droit à l'Université de Maurice, dont j'ai été brièvement Directeur de la faculté de droit. UN وقد كنت طيلة عدد من السنوات محاضراً غير متفرغ في القانون في جامعة موريشيوس وكنت أيضاً عميد كلية الحقوق لفترة وجيزة.
    De même, Farouq Abu Eissa, ancien Président du Parti de l'alliance démocratique nationale, a été arrêté et détenu brièvement le 20 mai. UN وألقي القبض أيضا على الرئيس السابق للتجمع الوطني الديمقراطي فاروق أبو عيسى، حيث احتجز لفترة وجيزة في 20 أيار/مايو.
    Bah avait été brièvement détenu par les services de sécurité sierra-léonais fin 2010, puis remis en liberté. UN وأُبلغ الفريق أن باه اعتقلته الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون، لفترة وجيزة في أواخر عام 2010 ثم أَفرجت عنه.
    Pour l'étude des changements requis, il a été proposé de reprendre la formule d'un sous-comité intersessions sur l'UNIDIR qui pourrait se réunir brièvement vers la fin de l'année si les fonds nécessaires sont disponibles. UN ومن أجل العمل على تحقيق تلك التغييرات اللازمة، اقتُرح أن تستأنف لجنة فرعية معنية بالمعهد اجتماعاتها فيما بين الدورات، بحيث يمكن أن تجتمع لفترة وجيزة خلال الجزء الأخير من السنة، رهنا بتوافر الأموال.
    Ils ont également brièvement repris le cours de leur démarche visant à réunifier la Cisjordanie et Gaza, avec des résultats peu concluants en matière de réconciliation. UN واستأنفوا كذلك لفترة وجيزة جهودهم من أجل إعادة توحيد الضفة الغربية وقطاع غزة، ولكن مع تحقيق نجاح محدود في عملية المصالحة.
    Un fonctionnaire recruté sur le plan national a toutefois été brièvement enlevé par des insurgés avant d'être relâché sain et sauf. UN ولكن المتمردين اختطفوا موظفا وطنيا لفترة وجيزة ثم أطلقوا سراحه دون أن يصاب بأذى.
    Cependant, l'aéronef a été exploité du 28 au 31 mai, ce qui a exposé brièvement l'Organisation à des risques. UN غير أن الطائرة ظلت تشغل فيما بين 28 و 31 أيار/مايو، مما عرَّض الأمم المتحدة للمخاطرة لفترة وجيزة.
    Les observateurs de la MONUSIL ont également été brièvement détenus puis relâchés après avoir été dépouillés de leurs effets personnels. UN وتم احتجاز أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لفترة وجيزة ثم سُمح لهم بمواصلة رحلتهم بعد سرقة ممتلكاتهم الشخصية.
    Les forces de l'UNITA ont brièvement capturé Chitembo, menaçant de ce fait Cuito par le sud. UN واستولت قوات يونيتا لفترة وجيزة على شيتيمبو، مهددة بذلك مدينة كويتو من الجنوب.
    Après avoir brièvement reconnu que les munitions en grappe faisaient partie du programme de production d'armes biologiques, l'Iraq s'est dédit. UN وبعد اعتراف العراق لفترة وجيزة بأن الذخائر العنقودية كانت جزءا من برنامج الحرب البيولوجية، عاد فسحب اعترافه هذا.
    Un avion de chasse de l'OTAN a établi un bref contact radar avec l'hélicoptère, qui se dirigeait vers le sud. UN وقد رصدت الطائرات الحربية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة الهليكوبتر لفترة وجيزة وهي تتجه نحو الجنوب.
    De même, le prix de l'essence a atteint, pendant une courte période, 10 dollars le gallon avant de retomber à 3 dollars. UN كذلك ارتفع سعر البنزين لفترة وجيزة ليصل إلى 10 دولارات للغالون الواحد، ولكنه استقر بعد ذلك عند 3 دولارات.
    De l'avis de la Cour, la proposition des demandeurs tendant à ce qu'il soit sursis à l'action pendant une période de courte durée réduisait les inconvénients pratiques qui pouvaient découler d'une multiplicité de procédures. UN ورأت المحكمة أن اقتراح مقدّمي الطلب وقف الإجراءات لفترة وجيزة يقلل من احتمال ظهور أي عوائق عملية نتيجة لتعدد الإجراءات.
    En fait, parler un peu moins serait mieux pour un moment. Open Subtitles في الحقيقة, قليلًا من الهدوء سيكون جيدًا لفترة وجيزة
    Le Chef de la division militaire demeurera dans la zone de la mission pour une brève période après les élections. UN وسيبقى رئيس الشعبة العسكرية في منطقة البعثة لفترة وجيزة بعد إجراء الانتخابات.
    Les individus en question ont été assignés en justice et, à l'issue d'une brève audience, ont été libérés. UN فاﻷشخاص المشار إليهم قد استدعوا إلى المحكمة وأطلق سراحهم بعد الاستماع إلى أقوالهم لفترة وجيزة.
    Je souhaite maintenant suspendre la séance pour quelques instants afin de permettre à certains de nos invités de marque de pouvoir se retirer. UN سأعلِّق الجلسة الآن لفترة وجيزة للسماح لبعض ضيوفنا بالمغادرة.
    20. Le Comité prend note du fait que l'État partie nie que le nombre des détentions de courte durée effectuées sans mandat et visant des opposants politiques, des militants des droits de l'homme et des journalistes indépendants ait augmenté, phénomène qui a été dénoncé par des organisations de défense des droits de l'homme devant le Comité. UN 20- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تنفي ارتفاع عدد المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين المحتجزين لفترة وجيزة دون صدور أمر باعتقالهم، وهي ظاهرة أبلغت عنها منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان أمام اللجنةَ.
    Actuellement, les bureaux où les électeurs peuvent s'inscrire ne sont ouverts que pendant une brève période avant l'élection. UN وسيمثل هذا تغييرا عن الممارسة الحالية، التي يتم فيها فتح مرافق تسجيل الناخبين لفترة وجيزة فحسب قبل إجراء أية انتخابات.
    Mais pour peu de temps. Open Subtitles ولكن لفترة وجيزة فحسب
    Certains de ces groupes de travail, dont les tâches sont moins urgentes pourraient suspendre leurs travaux pendant un certain temps. UN وعمل بعض هذه اﻷفرقة العاملة يتسم بطابع أقل استعجالا، وباﻹمكان إرجاؤه لفترة وجيزة.
    Uh, beaucoup de mère essaye d'allaiter au moins pour un petit moment. Open Subtitles معظم الأمهات يحاولن الرضاعة الطبيعيه على الأقل لفترة وجيزة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد