ويكيبيديا

    "للدفاع عن النفس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de légitime défense
        
    • 'autodéfense
        
    • la légitime défense
        
    • de défense
        
    • pour se défendre
        
    • self-defense
        
    • d'auto-défense
        
    Elle est fermement attachée à une stratégie nucléaire de légitime défense. UN وهي تلتزم التزاما ثابتا باستراتيجية نووية للدفاع عن النفس.
    Israël continuera de prendre les mesures de légitime défense appropriées et nécessaires pour résister à de telles attaques et activités terroristes. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة للدفاع عن النفس في مواجهة أي من هذه الهجمات والأنشطة الإرهابية.
    J'ai tiré deux fois, en état de légitime défense, en les blessant mortellement tous les deux. Open Subtitles للدفاع عن النفس ، قد أطلقت النار مرتين أصابتهم بإصابات خطيرة أدت لموتهم
    La Chine a résolument adopté une stratégie nucléaire d'autodéfense. UN وتلتزم الصين التزاما ثابتا باستراتيجية نووية للدفاع عن النفس.
    La Chine a résolument adopté une stratégie nucléaire d'autodéfense. UN وتلتزم الصين التزاما ثابتا باستراتيجية نووية للدفاع عن النفس.
    Conformément à ce droit, toute mesure prise au titre de la légitime défense devait être une riposte, immédiate et commandée, par la nécessité à une situation mettant en péril la sécurité de l'État et ses intérêts vitaux. UN واشترط هذا الحق أن يكون الإجراء المتخذ للدفاع عن النفس استجابة فورية وضرورية لحالة تهدد أمن الدولة ومصالحها الحيوية.
    L'importance de tenir compte des besoins légitimes de défense des États est également omise. UN كما أغفل أيضا الاعتبار اﻷساسي المتعلق باحتياجات الدول المشروعة للدفاع عن النفس.
    La poursuite d'un appui aérien rapproché à des fins de légitime défense et comme moyen supplémentaire de décourager des attaques contre les zones de sécurité y est toutefois prévue. UN غير أن هذا الخيار يتيح استخدام الدعم الجوي الوثيق للدفاع عن النفس وكردع إضافي ضد الهجمات التي تشن على المناطق اﻵمنة.
    Nous pensons que les fournitures d'armes à certains États pour leur permettre de satisfaire leurs besoins de légitime défense sont tout à fait justifiables. UN ونعتقد أن توريدات اﻷسلحة الرامية الى مساعدة الدول على الوفاء باحتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس لها ما يبررها تماما.
    La dissuasion française, qui ne vise que des circonstances extrêmes de légitime défense, n'est pas contraire aux principes du droit international humanitaire rappelé par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1996. UN ثم إن الردع الفرنسي، الذي يتعلق بالحالات القصوى للدفاع عن النفس فقط، لا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي الإنساني المشار إليها في الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية في عام 1996.
    En vertu de l'Article 51 de la Charte, le recours à la force est strictement autorisé dans l'exercice du droit de légitime défense. UN فالمادة 51 من الميثاق تأذن باستعمال القوة للدفاع عن النفس فقط.
    En vertu des règles d'engagement applicables, la Mission ne devait employer la force qu'en cas de légitime défense. UN وكانت قواعد الاشتباك تقتضي ألا تستعمل البعثة القوة إلا للدفاع عن النفس.
    Le point de savoir si un État peut exercer son droit inhérent de légitime défense avant qu'une attaque ait lieu n'a pas été clairement tranché. UN وليس من الواضح تماماً ما إذا كان بالإمكان ممارسة الحق الذاتي للدفاع عن النفس قبل أن يقع العدوان.
    Nous sommes opposés à toute tentative d'acquérir, pour quelque raison que ce soit, une force militaire supérieure aux besoins de légitime défense. UN ولا نحبذ أية محاولات، بذرائع معينة، للسعي إلى تحقيق قوة عسكرية تتجاوز الاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس.
    Hélicoptère d'appui au combat équipé de canons d'autodéfense de 7,62 mm UN طائرة عمودية للدعم القتالي مجهزة بمدافع للدفاع عن النفس عيار 7.62 ملم
    Je suis Rex, le fondateur du système d'autodéfense Rex Kwon Do. Open Subtitles أنا ركـس مؤسس نظام ركـس كواندو للدفاع عن النفس
    Des groupes d'autodéfense se seraient constitués dans les régions du Haut-Mbomou où sévit l'ARS. UN وأُفيد عن تشكيل مجموعات للدفاع عن النفس في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مبومو العليا.
    Dans le chef-lieu de Lemera, situé dans le secteur des moyens plateaux (territoire d’Uvira), il existe une force locale d’autodéfense nommée Force autodéfense légitime (FAL). UN وفي مشيخة ليميرا، الهضبة الوسطى، إقليم أوفيرا، توجد قوة محلية للدفاع عن النفس تعرف باسم ”القوة الشرعية للدفاع عن النفس“.
    Comités pour la réinsertion locale des groupes d'autodéfense UN لجان إعادة الإلحاق للدفاع عن النفس على الصعيد المحلي
    Dans la même affaire, la Cour s'est prononcée sur le point de savoir si certaines activités avaient été entreprises dans l'exercice de la légitime défense. UN وفي تلك القضية نفسها أبدت محكمة العدل الدولية نفسها رأيا في مسألة ما إذا كانت بعض الأنشطة تتم ممارسة للدفاع عن النفس.
    Il s'agit également d'organiser des groupes de défense civile ou d'autodéfense parmi la population civile. UN كما تُبذل الجهود لتنظيم السكان في قوات للدفاع المدني أو للدفاع عن النفس.
    Une équipe non pour se défendre soi ou pour defendre un pays, mais pour prendre l'offensive. Open Subtitles ربما يكون فريقاً ليس للدفاع عن النفس أو الدولة ، لكن للهجوم أيضاً
    D'utiliser toute violence contre elle sauf en cas d'extrême et inévitable self-defense. Open Subtitles تم منعهم من إستخدام أي عنف ضدها إلا في وضع مُلح ولا مفر منه للدفاع عن النفس.
    Ils porteront des armes légères d'auto-défense. UN ولهم أن يحملوا أسلحة خفيفة للدفاع عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد