ويكيبيديا

    "لمزيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • davantage
        
    • nouvelles
        
    • pour plus
        
    • nouveaux
        
    • autres
        
    • encore
        
    • poursuite
        
    • pour tout complément
        
    • supplémentaires
        
    • poursuivre
        
    • supplémentaire
        
    • un plus grand nombre
        
    • renforcer
        
    • nouveau
        
    • de plus
        
    Liées au développement, celles-ci sont davantage mises à mal par des événements non militaires qui menacent l'existence des nations et des peuples. UN فالسلم واﻷمن بما لهما من صلة بالتنمية معرضان لمزيد من الخطر بفعل أحداث غير عسكرية تهدد وجود الدول والشعوب.
    De nouvelles réformes visant à accroître sa pertinence dans ce domaine s'imposent. UN وهناك ضرورة لمزيد من الاصلاحات الرامية لزيادة أهميتها في هذا المجال.
    Je savais aussi que d'autres devraient sans doute être renvoyées à des organes spécialisés pour plus ample examen. UN وكنت مدركا أيضا أن اﻷمر قد يتطلب إحالة توصيات أخرى إلى هيئات متخصصة لمزيد من النظر.
    De nouveaux projets étaient prévus pour cette année mais n'ont pu être exécutés en raison du manque de fonds. UN ووضعت خطط لمزيد من المشاريع لهذه السنة، غير أنه لم يكن بالمستطاع تنفيذها بسبب النقص في التمويل.
    Ces affaires offrent une base juridique à d'autres actions des peuples autochtones. UN وتشكل هذه القرارات أساساً لمزيد من الإجراءات من جانب الشعوب الأصلية.
    Il y a encore amplement matière à discussion dans ce domaine. UN ويظل هناك مجال لمزيد النظر في هذه المسألة مستقبلاً.
    Pour sa part, le représentant du Mexique s'est dit persuadé que le document pourrait servir de point de départ pour la poursuite d'un dialogue constructif entre les gouvernements et les représentants autochtones. UN وقال إنه مقتنع بأن الورقة ستكون أساسا لمزيد من الحوار البناء بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين.
    Elles ont insisté pour que les gouvernements aient davantage d'autorité sur les sociétés. UN وشددت هذه المنظمات على ضرورة بسط الحكومات لمزيد من السلطة على الشركات.
    La décision du tribunal de district concernant le droit de visite a été confirmée afin de ne pas perturber davantage les enfants. UN كما أيدت الحكم الذي أصدرته المحكمة المحلية بشأن الحق في الزيارة حتى تجنبهم التعرض لمزيد من عدم الاستقرار.
    Les victimes risquent davantage d'être harcelées et maltraitées lorsqu'elles portent plainte. UN وغالبا ما يتعرض الضحايا لمزيد من مخاطر التحرش والعنف نتيجة تقديم شكوى.
    Ces nouvelles allégations auraient mis encore plus en danger la vie de l'auteur. UN وقيل إن هذه الادعاءات قد عرّضت حياة صاحب البلاغ لمزيد من الخطر.
    Il se félicite des progrès effectués mais estime que des nouvelles améliorations sont nécessaires. UN ورحب بالتقدم المحرز، ولكنه اعتبر أن هناك مجالا لمزيد من التحسين.
    Des fonds supplémentaires pour créer de nouvelles places dans les services faciliteront les changements apportés à ce régime de pension complémentaire. UN وسيدعم تمويل إضافي لمزيد من مواقع العمل بسبب التغييرات التي أدخلت على قواعد المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة.
    pour plus de précisions, voir la section E du présent chapitre. UN لمزيد من التفصيل أنظر الجزء هاء من هذا الفصل.
    pour plus de précisions, voir la section E du présent chapitre. UN لمزيد من التفصيل أنظر الجزء هاء من هذا الفصل.
    Ainsi, il existe des perspectives pour de nouveaux progrès en direction du désarmement nucléaire d'ici à 2012. UN وهكذا تظهر آفاق واضحة لمزيد من التقدم في نزع السلاح النووي حتى نهاية سنة 2012.
    Ces affaires offrent une base juridique à d'autres actions des peuples autochtones. UN وتشكل هذه القرارات أساساً لمزيد من الإجراءات من جانب الشعوب الأصلية.
    Il y a encore amplement matière à discussion dans ce domaine. UN ويظل هناك مجال لمزيد النظر في هذه المسألة مستقبلاً.
    Un congrès rassemblant tous les conseils régionaux a été organisé pour la première fois en 2003 pour jeter les bases pour la poursuite de l'action. UN وعقد مؤتمر لأول مرة في عام 2003 ضم المجالس الإقليمية، لإرساء الأساس لمزيد من العمل.
    Cliquer ici pour tout complément d'information concernant l'Appel pluriannuel du DPA.] UN انقر هنا لمزيد من المعلومات عن نداء إدارة الشؤون السياسية المتعدد السنوات.]
    J'espère donc que la Commission vérité et amitié offrira à ces gouvernements la possibilité de poursuivre leurs travaux dans ce sens. UN ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال.
    Cette démarche souple a pour but d'éviter tout retard supplémentaire dans les négociations. UN وقد اتُّخذ هذا النهج المرن اتقاء لمزيد من التأخير في بدء المفاوضات.
    Une telle augmentation permettrait à un plus grand nombre d'États de siéger et de participer aux travaux du Conseil, renforçant ainsi sa crédibilité. UN فمن شأن هذه الزيادة أن تسمح لمزيد من الدول بشغل مقاعد في المجلس وبالمشاركة في أعماله، مما يزيد من مصداقتيه.
    Certains ont toutefois estimé que la multiplication du nombre de comités des sanctions nécessiterait de renforcer la coordination et la cohérence. UN بيد أن وجود عدد أكبر من لجان الجزاءات يجعل البعض يعتقدون بوجود ضرورة لمزيد من التنسيق والاتساق.
    Ces délégations ont estimé que le nouveau libellé proposé par la Commission était intéressant et constituait une bonne base pour un examen plus approfondi. UN ورأت هذه الوفود أن إعادة الصياغة التي اقترحتها اللجنة جديرة بالنظر، كما أنها تشكل أساسا جيدا لمزيد من النقاش.
    Pour obtenir de plus amples renseignements, prière de se référer UN لمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى الصفحة 24.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد