ويكيبيديا

    "معسكرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des camps
        
    • les camps
        
    • camps de
        
    • de camps
        
    • camp de
        
    • camps d
        
    • camps militaires
        
    • cantonnement
        
    • camp d
        
    • de camp
        
    • camps situés
        
    • camps des
        
    • goulag
        
    • goulags
        
    • colonies
        
    Ils sont transférés dans des camps plus vastes fortement gardés où les meurtres et les tortures brutales sont habituels; UN وينقل هؤلاء الرجال إلى معسكرات كبيرة ذات حراسة مشددة حيث تنتشر عمليات القتل والتعذيب الوحشي؛
    Examen de victimes serbes emprisonnées dans des camps de détention croato-musulmans UN فحص الضحايا الصربيين في معسكرات الاحتجاز التابعة للكروات والمسلمين
    Ces femmes et ces filles sont souvent < < épousées > > puis violées de façon répétée par plusieurs hommes dans les camps rebelles. UN وغالبا ما يجري تزويج هؤلاء النساء والفتيات ثم يتعرضن للاغتصاب مرارا وتكرارا على أيدي عدة رجال في معسكرات المتمردين.
    :: 40 visites dans les camps de démobilisation situés au Rwanda UN :: إجراء 40 زيارة إلى معسكرات التسريح في رواندا
    Elle a notamment agrandi deux camps de l'ancienne Mission des Nations Unies au Soudan et en a construit cinq nouveaux. UN وكانت هذه الأعمال تشمل توسيع اثنين من معسكرات بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا وبناء خمسة معسكرات جديدة.
    :: Installation de camps permanents pour un effectif moyen de 9 028 personnes et de bâtiments à usage de bureaux dans 20 sites UN :: إقامة معسكرات دائمة تأوي ما متوسطه 028 9 فردا فضلا عن تشييد مبان للمكاتب في 20 موقعا
    Ces dispositions prévoient que les personnes concernées séjournent dans des camps. UN وتقضي هذه الترتيبات بأن يقيم اﻷشخاص المعنيون في معسكرات.
    Ces mesures ont permis le retour spontané au pays d'une grande partie de la population vivant dans des camps de réfugiés. UN ولقد وفرت هذه الخطوات فرصة مواتية لعودة طوعية كثيفة من معسكرات النازحين داخل البلاد الى مناطقهم التي هجروها.
    Des femmes emprisonnées ou femmes détenues dans des camps pour travailleurs migrants étaient notamment victimes de viols et de violences sexuelles. UN وتشمل إساءة المعاملة الاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز وعلى النساء في معسكرات احتجاز العمال المهاجرين.
    L'expérience des camps d'extermination devait marquer toute une génération de dirigeants. UN وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم.
    Ces chiffres sont tous plus élevés pour les enfants et les familles déplacées qui se trouvent dans des camps. UN وكانت الإحصاءات كلها أعلى بكثير بالنسبة للأطفال والأسر التي تعيش في معسكرات استيطان المشردين داخليا.
    Soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis UN إحياء الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية
    Les pertes humaines considérables et la mémoire de ceux qui ont été massacrés dans les camps de concentration nazis nous obligent à le faire. UN وتطالبنا الأرواح التي أزهقت على نطاق واسع وذكرى من قُتلوا بتلك الوحشية في معسكرات الاعتقال النازية بأن نفعل ذلك.
    La plupart des personnes déplacées se trouvent actuellement dans les camps de Aswe, Ame et Atepi et dans les villes de Torit et Terekeka. UN وقد تم وضع معظم أولئك المشردين اﻵن في معسكرات أسوأ وآمي وأرتبي وفي مدينتي توريت وتركاكا.
    Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. UN وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد.
    On lit également dans le rapport que certains prisonniers se sont plaints d'un froid rigoureux et de l'absence de lumière dans les camps de prisonniers. UN كما يدعي التقرير أن بعض اﻷسرى قد شكا من شدة البرودة وانعدام الضوء في معسكرات اﻷسر.
    Cependant, dans ces camps de réfugiés, les jeunes n'ont pas grand-chose à faire. UN لكن يكاد لا يوجد أي شيء يقوم به الشباب في معسكرات اللاجئين.
    Mon pays a déclaré qu'il n'existait pas sur son territoire de camps d'entraînement de terroristes et il a invité le Conseil de sécurité ou n'importe quelle instance internationale que le Conseil pourrait désigner, à enquêter pour vérifier ce fait. UN كما أعلنت بأنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين، ودعت مجلس اﻷمن أو أية هيئة دولية يكلفها للتحقق من ذلك.
    M. Yang a par la suite été condamné à trois ans d'emprisonnement dans un camp de travail. UN وحُكم على السيد يانغ في وقت لاحق بالسجن لمدة ثلاث سنوات في أحد معسكرات السخرة.
    :: Remise en état, nettoyage et cession de 7 camps militaires UN :: ترميم وتنظيف وتسليم 7 من مواقع معسكرات الجنود
    Ils ont demandé aux parties de remplir leurs engagements concernant le désarmement et le cantonnement. UN وناشدوا الأطراف الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع سلاح الجنود ووضعهم في معسكرات.
    Il n'y a pas de camp d'entraînement d'Al-Qaida sur le territoire pakistanais. UN لا توجد أية معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة في الأراضي الباكستانية.
    Il semblerait que les prisonniers puissent éviter d'être envoyés dans ce type de camp en soudoyant par de fortes sommes d'argent les responsables pénitentiaires. UN ويبدو أنه بمقدور السجناء تفادي الذهاب إلى معسكرات كهذه إذا دفعوا رشوات كبيرة لسلطات السجن.
    À l'heure actuelle, environ 50 000 réfugiés libériens vivent dans huit camps situés dans la partie orientale de la Sierra Leone. UN ويوجد حاليا قرابة 000 50 لاجئ ليبري يعيشون في ثمانية معسكرات في الجزء الشرقي من سيراليون.
    En l'absence d'accord préexistant, il a été difficile à l'ONU d'accéder aux camps des unités mixtes intégrées pour y mener une action de sensibilisation et procéder à des vérifications. UN وقد شابت الصعوبات وصول الأمم المتحدة إلى معسكرات الوحدات المتكاملة المشتركة لأغراض الدعوة والتحقق لعدم وجود اتفاق قائم.
    Ils l'ont envoyé au goulag pour ça. Open Subtitles نعم. فأرسلوا إليه إلى معسكرات العمل لذلك.
    Ta torture a été préparée dans les goulags. Open Subtitles هذا التعذيب يتمّ في معسكرات الإعتقال أيضاً ..
    :: Organiser des colonies de vacances pour les enfants vivant des deux côtés des lignes de démarcation; UN :: إقامة معسكرات صيفية للأطفال من جانبي خطي التقسيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد