ويكيبيديا

    "مع المؤسسات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les institutions nationales
        
    • avec des institutions nationales
        
    • avec les organismes nationaux
        
    • et les institutions nationales
        
    • avec des établissements nationaux
        
    • aux institutions nationales
        
    • avec les mécanismes nationaux
        
    • avec des organismes nationaux
        
    • avec ces institutions
        
    • des institutions nationales de
        
    • avec leurs institutions nationales
        
    • associer les institutions nationales
        
    On continuera d'adopter de nouvelles méthodes et techniques, en coopération avec les institutions nationales et régionales. UN وسيستمر العمل على التوسع في اﻷخذ بالنهج واﻷساليب الجديدة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية.
    :: Coordination avec les institutions nationales pour la sélection des sites appropriés pour les différentes techniques et méthodes; UN :: التنسيق مع المؤسسات الوطنية في اختيار المواقع الملائمة لهذه التقانات والمنهجيات.
    L'ONUCI a également tenu des consultations régulières avec les institutions nationales pour améliorer le cadre juridique qui assure la protection des droits de l'enfant en Côte d'Ivoire. UN كما أجرت عملية الأمم المتحدة مشاورات منتظمة مع المؤسسات الوطنية لتحسين الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل في كوت ديفوار.
    Il mène à bien son action dans le cadre de séminaires, de travaux de recherche et de la collaboration avec des institutions nationales et internationales. UN ويتابع نشاطاته من خلال إقامة حلقات دراسية وإجراء بحوث، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    En outre, nous apprécions les efforts déployés par l'UNICEF, en coordination avec les institutions nationales, afin de mieux sensibiliser la population aux dangers des mines. UN يضاف إلى ذلك الجهد المقدر الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالتنسيق مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة بغرض التوعية بمخاطر الألغام.
    Nouveaux domaines de coopération possibles, en particulier avec les institutions nationales et la société civile. UN والنظر في عناصر جديدة للتعاون، خاصة مع المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    Cette initiative aurait aussi pour avantage de renforcer la coordination avec les institutions nationales et les autres organismes des Nations Unies dans le pays. UN وقال إن ذلك يكفل أيضاً التنسيق مع المؤسسات الوطنية ومع سائر وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    Le HautCommissariat a collaboré activement avec les institutions nationales aux préparatifs et au suivi de la Conférence. UN شاركت المفوضية مشاركة فعالة مع المؤسسات الوطنية في القيام بالأعمال التحضيرية للمؤتمر ومتابعته.
    Coopération avec les institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN التعاون مع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    52. Le Bureau collabore également avec les institutions nationales chargées des poursuites pénales, auxquelles il offre son appui le cas échéant. UN 52- ويتعاون مكتب المفتش العام أيضاً مع المؤسسات الوطنية للمتابعة في القضايا الجنائية و/أو يقدم لها الدعم.
    Interaction avec les institutions nationales des droits de l'homme UN التفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Les groupes minoritaires devraient être encouragés à travailler avec les institutions nationales dans ce domaine. UN وينبغي تشجيع الأقليات على العمل مع المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    Ils devraient conclure des partenariats avec les institutions nationales et les gouvernements, la communauté internationale et le secteur privé. UN وإنما ينبغي أن تدخل في شراكات مع المؤسسات الوطنية والحكومات، والمجتمع الدولي والقطاع الخاص.
    De même, la coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme ainsi qu'avec les organisations régionales et les institutions spécialisées devrait être étoffée et consolidée. UN كما ينبغي تطوير وتعزيز التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات الإقليمية ومع الوكالات المتخصصة.
    Il s'agit de mettre ces centres en mesure d'élaborer des projets et d'entreprendre des négociations avec les institutions nationales et internationales. UN وينبغي تمكين هذه المراكز من وضع مشاريع وإجراء مشاورات مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes souhaite renforcer sa coopération avec les institutions nationales des droits de l'homme et est en train d'élaborer des modalités à cette fin. UN وتود اللجنة تعزيز تعاونها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهي تعتمد طرائق لهذا التعاون.
    Partenariat pour le développement. Il élabore des projets de coopération avec des institutions nationales et internationales publiques ou privées. UN الشراكة من أجل التنمية - تستحدث المنظمة مشروعات للتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية، الخاصة والعامة.
    Différentes mesures ont également été prises dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme, en collaboration avec des institutions nationales et internationales. UN واتخذت إجراءات مختلفة أيضا في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Il a travaillé étroitement avec des institutions nationales, des spécialistes des médias, des ONGs et d'autres organisations. UN وعملت الهيئة عن قرب مع المؤسسات الوطنية والمتخصصين في وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدستورية.
    Toutes les activités de formation se déroulent sur le terrain et sont minutieusement préparées en collaboration avec les organismes nationaux concernés qui fournissent l'infrastructure nécessaire. UN واﻷنشطة التدريبية تجري جميعها في الميدان، وهو أمر لا يتطلب مرافق دراسية خاصة ولكنه يتطلب التعاون واﻹعداد المشترك مع المؤسسات الوطنية.
    Le BRA a créé au Cameroun, au Mali et au Zimbabwe des centres expérimentaux qui s'emploient à créer des réseaux entre le PNUD et les institutions nationales et régionales afin de renforcer l'appui aux pays. UN وإنشأ المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في زمبابوي والكاميرون ومالي مراكز تجريبية، وهذه المراكز تقوم على نحو ناجح بتطبيق مفهوم ربط البرنامج اﻹنمائي، مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية من أجل دعم بلدان البرامج.
    Ces programmes comprennent un ensemble d'activités universitaires permettant d'obtenir des diplômes et des certificats attestant de l'achèvement d'études de niveau universitaire, conçus en coopération avec des établissements nationaux d'enseignement universitaire. UN وتتألف هذه البرامج من مجموعة من الأنشطة الأكاديمية التي تؤدي إلى الحصول على درجات علمية أو دبلومات أو شهادات بإكمال الدورات الدراسية للمرحلة الجامعية، وقد صممت بالتعاون مع المؤسسات الوطنية للتعليم الجامعي.
    :: Conseils aux institutions nationales et/ou darfouriennes compétentes dans le cadre de réunions trimestrielles pour la mise en œuvre des initiatives civiles et communautaires de limitation des armements UN :: إسداء المشورة من خلال الاجتماعات الفصلية مع المؤسسات الوطنية و/أو الدارفورية ذات الصلة بغرض تنفيذ المبادرات المدنية والمجتمعية للرقابة على الأسلحة
    Liaison avec les mécanismes nationaux relatifs aux droits de l'homme UN التحاور مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    La coopération s'exerce également avec des organismes nationaux et régionaux, surtout pour ce qui est de l'organisation et de la tenue d'ateliers. UN وهناك أيضا تعاون مع المؤسسات الوطنية والإقليمية، لا سيما فيما يتعلق بتنظيم وتنفيذ ورش العمل.
    Le Comité des droits de l'homme a un coordonnateur des relations avec ces institutions. UN ولدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مركز مسؤول عن التنسيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Fédération, qui recherche le partenariat, se réjouit donc de pouvoir lancer sous peu des programmes conjoints d'action avec des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN والاتحاد، الذي يسعى إلى تكوين الشراكات، يعرب عن اغتباطه، بالتالي، حيث أنه سيتمكن عما قريب من البدء في برامج عمل مشتركة مع المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان.
    La Commission a également partagé ses expériences en matière de gestion des conflits et d'initiatives de renforcement de la paix en Sierra Leone après la guerre civile et dans d'autres pays se relevant d'un conflit, en collaboration avec leurs institutions nationales des droits de l'homme et le Secrétariat du Commonwealth. UN وتقدم اللجنة أيضاً خبراتها في مجال إدارة النزاعات ومبادرات بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع في سيراليون، وفي غيرها من بلدان مرحلة ما بعد النزاع، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تلك البلدان ومع أمانة الكومنولث.
    8. Se félicite des efforts accrus déployés par le HautCommissariat pour associer les institutions nationales en qualité de partenaires et leur offrir des possibilités de procéder entre elles à des échanges de données d'expérience et de renseignements sur les pratiques optimales, et note à ce propos avec satisfaction: UN 8- ترحب بتزايد الجهود التي تبذلها المفوضية السامية للعمل مع المؤسسات الوطنية كشريكة، ولإتاحة فرص لها لتبادل التجارب وأفضل الممارسات بينها، كما ترحب في هذا السياق بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد