ويكيبيديا

    "مع كل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec tout
        
    • avec tous
        
    • avec toutes
        
    • avec les
        
    • avec chaque
        
    • à chaque
        
    • avec toute
        
    • avec chacun
        
    • avec chacune
        
    • Sauf votre
        
    • à tous
        
    • avec l'ensemble
        
    • A chaque
        
    • tant avec
        
    • pour chaque
        
    avec tout ce qu'il y a à faire dans une maison, combien de fois par jour t'arrêtes-tu pour lire, encore plus pour écrire ? Open Subtitles , مع كل المشاريع في البيت , كيف أحيانا في يومك ِ تتوقفين للقراءة ناهيك ِ عن الكتابة ؟
    avec tout le respect, monsieur, je suis d'accord avec l'inspecteur Williams. Open Subtitles مع كل احترامي سيدي انا اتفق مع المحقق ويليامز
    Enfin, l'Union européenne reste déterminée à œuvrer, en collaboration avec tous les États Membres, au renforcement du partenariat humanitaire. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    Nous le sommes avec tous nos métayers. Ou nous le devrions. Open Subtitles نحن في شراكة الآن مع كل مستأجرينا،أو ينبغي لنا.
    La concertation avec toutes les institutions susceptibles de collaborer pour la lutte contre la pratique de l'excision et la concertation régulière des membres; UN التشاور مع كل المؤسسات التي بوسعها أن تتعاون معها من أجل مكافحة ممارسة ختان اﻹناث والتشاور مع أعضائها بصفة منتظمة؛
    Les sous-commissions ont également tenu des réunions avec les délégations de chacun de ces États. UN وعقدت اللجان الفرعية أيضاً اجتماعات مع كل وفد من وفود هذه الدول.
    Il devrait en outre travailler en étroite collaboration avec chaque puissance administrante pour s'assurer que l'approche qu'il suit est suffisamment globale. UN كما ينبغي أن تظل اللجنة على اتصال وثيق مع كل دولة من الدول القائمة بالإدارة لضمان أن يكون النهج الذي تتبعه شاملاً.
    avec tout mon putain de cœur, je sais juste que je dois protéger ça. Open Subtitles مع كل مافي قلبي، ما أعرفه هو أن علي حماية هذا.
    Même avec tout ses gadgets, c'est une belle voiture avec un moteur de merde. Open Subtitles حتى مع كل هذا الهراء انه مثل سيارة فخمة بمحرك سيء
    Je pense qu'ils espéraient mettre le feu à ce mec dans sa voiture avec tout ce qu'il avait sur lui. Open Subtitles أعتقد أنهم كانوا يأملون إحراق هذا الرجل في سيارته جنبا إلى جنب مع كل شيء معه
    avec tous ces chats, c'est une bonne idée de ne pas avoir de beaux meubles. Open Subtitles ، مع كل هذه القطط أنتِ حكيمة بأن لايكون لديكِ أثاث رائــع
    avec tous les nouveaux progrès de médecine, je serai là quand tu deviendras capitaine. Open Subtitles مع كل هذا التقدم الطبي الجديد فسأكون بالجوار عندما تصبحين القائدة
    avec tous ces flics ici et tu assommes ce type ? Open Subtitles مع كل اولئك الشرطة هناك وتقوم بإسقاط الرجل أرضاً؟
    Cette commission a publié un rapport intérimaire, qui sera discuté avec toutes les parties intéressées. UN وقد نشرت اللجنة تقريراً مؤقتاً ستتم مناقشته مع كل من يعنيهم الأمر.
    Entre-temps, elle attend avec impatience de travailler avec toutes les parties prenantes de manière constructive et consensuelle dans le cadre de groupes de travail. UN وفي الوقت ذاته يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع كل أصحاب المصالح بصورة بناءة وتوافقية في إطار الأفرقة العاملة.
    À cette fin, il collaborera avec les secteurs privé et public. UN ولهذه الغاية، سيعمل مع كل من القطاعين العام والخاص.
    À cette fin, il collaborera avec les secteurs privé et public. UN ولهذه الغاية، سيعمل مع كل من القطاعين العام والخاص؛
    :: Dans le cadre des accords opérationnels conclus chaque année avec chaque ministre, on recherchera la diversité au sommet de la hiérarchie administrative. UN :: يدرج التنوع على صعيد القمة الإدارية بوصفه بندا خاصا في سياق الاتفاقات التشغيلية السنوية مع كل وزير.
    Des plans stratégiques conjoints vont être mis au point et signés avec chaque comité national. UN وستوضع خطط استراتيجية مشتركة وسيتم توقيعها مع كل لجنة من اللجان الوطنية.
    Toutefois, l'annonce répétée de projets d'implantation correspondant à chaque vague de libération de prisonniers a compliqué les négociations. UN غير أن الإعلان المتكرر عن إقامة مستوطنات مع كل عملية إفراج عن سجناء أدى إلى تعقيد جهود التفاوض.
    Selon un participant, la possibilité de s'entretenir en privé avec toute personne se trouvant dans le lieu de détention devait être prévue dans cet article. UN وقال أحد المشاركين إنه يجب التنصيص في هذه المادة على إمكان التحادث في جلسات خاصة مع كل شخص يوجد في موقع الاحتجاز.
    Adoptant une démarche constructive, le Conseil a engagé séparément le dialogue avec chacun des deux orateurs. UN وقد تصرف المجلس بشكل بنَّاء فشرع في حوار مع كل منهما على حدة.
    C'est un sujet sur lequel nous reviendrons cet après-midi avec chacune d'elles. UN وسنعود الى الحديث عن هذا الموضوع بعد ظهر اليوم مع كل طرف منها.
    Sauf votre respect, la perte d'un enfant anéantit les parents. Open Subtitles مع كل الاحترام يُقتل الآباء عندما يفقدون ابنهم
    Vous parlez à tous ceux qui étaient présents ce soir-là ? Open Subtitles إذن, أنت تتحدث مع كل من تواجد بتلك الليلة؟
    Ces discussions ont été engagées à la fois verticalement avec chaque expert et horizontalement avec l'ensemble des experts afin de prendre en compte les aspects intersectoriels. UN وقد اضطلع بهذه المناقشات في آن واحد عموديا مع كل خبير وأفقيا مع مجموع الخبراء لمراعاة الجوانب المشتركة بين القطاعات.
    A chaque coup que vous portez, je lui donne un morceau. Open Subtitles مع كل لكمة تتلقاها فإنك تتراجع. سأعطيه قطعة ليأكلها.
    La collaboration a été bonne tant avec l'Armée royale marocaine qu'avec le Front Polisario. UN وكان التعاون جيدا مع كل من الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو.
    Des objectifs ciblés ont été fixés pour chaque unité et chaque administrateur de projet. UN وتوضع اتفاقات بشأن الأهداف مع كل وحدة أعمال وكل مدير مشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد