ويكيبيديا

    "مقترحات عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des propositions concrètes
        
    • des propositions pratiques
        
    • de propositions concrètes
        
    • de propositions pratiques
        
    • des propositions d'
        
    • proposition concrète n'
        
    • propositions pragmatiques
        
    • des suggestions pratiques
        
    Le Secrétaire général a parlé du désarmement et fait des propositions concrètes à la communauté internationale. UN لقد تكلم الأمين العام عن نزع السلاح وقدم مقترحات عملية إلى المجتمع الدولي.
    Un groupe de travail a été constitué à cet effet au sein de l'ASE, et il formulera des propositions concrètes dès la fin de cette année. UN وقد شكل فريق عامل بشأن هذه المسألة في إطار الوكالة وسيصدر مقترحات عملية قرب نهاية هذا العام.
    Les Pays-Bas continueront de faire des propositions concrètes et novatrices en vue de mettre en œuvre le plan d'action de 2010. UN وستواصل هولندا تقديم مقترحات عملية ومبتكرة لتنفيذ خطة عمل عام 2010.
    Les participants ont confié à une équipe de spécialistes palestiniens la tâche de formuler des propositions pratiques dont les deux organisations espèrent pouvoir financer la réalisation. UN وقد سمى المشتركون فريقا من الفلسطينيين المتخصصين للعمل على وضع مقترحات عملية المنحى، تأمل المنظمتان التابعتان لﻷمم المتحدة توفير التمويل لها.
    Atelier international consacré à l'élaboration de propositions concrètes pour la septième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques UN حلقة العمل الدولية المعنية بوضع مقترحات عملية من أجل المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Ceux qui éprouvent encore des difficultés avec le texte n'ont qu'à faire état de leurs motivations et de leurs formules de substitution, brièvement, par des propositions concrètes d'amélioration. UN أما أولئك الذين ربما ما زالوا يجدون صعوبات بخصوص هذا النّص، فليس لهم إلا أن يقدّموا تعليلاتهم وصياغاتهم البديلة، أي، باختصار، أن يقدموا مقترحات عملية لتحسين المبادرة.
    Il invite le Bureau à lui présenter des propositions concrètes à cet effet avant la fin de 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Il conviendrait d'élaborer des propositions concrètes en vue d'encourager la coopération entre les diverses agences de la région. UN :: ينبغي وضع مقترحات عملية لتشجيع التعاون بين مختلف السلطات في المنطقة.
    Il invite le Bureau à lui présenter des propositions concrètes à cet effet avant la fin de 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Il invite le Bureau à lui présenter des propositions concrètes à cet effet avant la fin de 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Ma lettre renfermait des propositions concrètes pour la reprise des activités de la Commission tripartite et la surveillance de ses activités par le CICR. UN وتضمنت رسالتي مقترحات عملية لإعادة تنشيط العمل في اللجنة الثلاثية بإشراف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Pour terminer, il est ouvert aux conseils et aux consultations, même si les délégations devraient essayer de se concentrer sur des propositions concrètes. UN وأخيرا، قال إنه مستعد لأن يتلقى أي مشورة وإجراء مشاورات، وإن كان على الوفود أن تركز على تقديم مقترحات عملية.
    Dans ce contexte, on peut souhaiter que des propositions concrètes seront formulées d'ici la fin 2003. UN وقال إن من المتوقع في هذا الصدد أن تتم صياغة مقترحات عملية بحلول نهاية عام 2003.
    Premièrement, la réforme, pour nous, doit comprendre des propositions concrètes et ambitieuses, tant sur l'élargissement que sur les méthodes de travail. UN أولا، يجب أن يشمل الإصلاح في رأينا مقترحات عملية وطموحة، سواء من حيث زيادة عدده أو من حيث أساليب عمله.
    Il faut donc que le Secrétariat fasse dès que possible des propositions concrètes de façon à ce que le Comité consultatif puisse recommander les mesures voulues pour régler la question sans plus attendre. UN ويجب بالتالي أن تعرض الأمانة العامة بأسرع ما يمكن مقترحات عملية ليتسنى للجنة الاستشارية أن تقدم التوصيات اللازمة للعمل من أجل معالجة المسألة دون مزيد من التأخير.
    Elles ont tiré les conséquences du respect des principes susmentionnés, notamment en formulant des propositions concrètes. UN وقد طورت المبادئ اﻵنفة الذكر تطويرا تاما، وأدمجت في مقترحات عملية.
    Ce rapport devrait aussi comporter des propositions concrètes visant à assurer l'accès des pays affectés au mécanisme de financement compensatoire de financement pour imprévus du FMI. UN وينبغي أن يتضمن هذا التقرير أيضا مقترحات عملية تهدف إلى كفالة وصول البلدان المتضررة إلى مرافق التعويضات والطوارئ التابعة لصندوق النقد الدولي.
    Examen des propositions concrètes pour l'application des recommandations formulées par le groupe d'experts sur UN النظر في مقترحات عملية لتنفيذ توصيات فريق الخبراء
    Les participants ont confié à une équipe de spécialistes palestiniens la tâche de formuler des propositions pratiques dont les deux organisations espèrent pouvoir financer la réalisation. UN وقد سمى المشتركون فريقا من الفلسطينيين المتخصصين للعمل على وضع مقترحات عملية المنحى، تأمل المنظمتان التابعتان لﻷمم المتحدة توفير التمويل لها.
    Les pays du Groupe de Rio oeuvrent actuellement à l'élaboration de propositions concrètes qui seront présentées sous peu à la communauté internationale. UN وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها.
    Le Groupe de travail à composition non limitée peut examiner et étudier les différents volets du désarmement nucléaire, se livrer à un état des lieux, cerner les difficultés, recenser les différentes approches et les propositions concrètes, et tendre à la formulation de propositions pratiques sur les moyens de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. UN ويمكن للفريق أن يتناول ويبحث جوانب مختلفة من نزع السلاح النووي، بما يشمل آخر المستجدات، والتحديات المطروحة، ومختلف النهج الممكنة، ومقترحات ملموسة، وأن يسعى إلى وضع مقترحات عملية بشأن كيفية المضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف.
    8. Les organisations non gouvernementales participant au Colloque ont adopté une déclaration finale, ainsi que des propositions d'action élaborées au cours des réunions de travail. UN ٨ - واعتمدت المنظمات غير الحكومية المشتركة في الندوة إعلانا ختاميا، فضلا عن مقترحات عملية المنحى منبثقة عن حلقتي العمل.
    La délégation équatorienne ne comprend pas pourquoi aucune proposition concrète n'a été avancée pour régler un problème qui mérite de toute évidence l'attention. UN وأوضح أن وفد بلاده لا يفهم سبب عدم تقديم مقترحات عملية لمعالجة قضية من الواضح أنها تستحق الاهتمام.
    Avec un groupe de pays qui partagent cette approche, ma délégation a introduit dans le passé des propositions pragmatiques visant à l'élargissement des deux catégories de membres du Conseil. UN وقدم وفد بلدي، مع مجموعة من البلدان التي توافق على هذا النهج، مقترحات عملية ترمي إلى توسيع فئتي عضوية مجلس الأمن.
    Cela dit, des suggestions pratiques tendant à la création de telles institutions dans les pays du Pacifique étaient en cours d'examen au niveau régional au titre du pilier gouvernance du Plan Pacifique. UN بيد أن العمل جار على الصعيد الإقليمي بشأن مقترحات عملية لإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في بلدان منطقة المحيط الهادئ في إطار الركن الخاص بالحكم الرشيد من ضمن أركان خطة منطقة المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد