ويكيبيديا

    "منذ تعيينه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis sa nomination
        
    • depuis sa désignation
        
    • partir de la date de sa nomination
        
    • depuis sa prise
        
    • depuis qu'il a été nommé
        
    • depuis son entrée
        
    • dès sa nomination
        
    Le Haut Commissariat appuie, depuis sa nomination en 1992, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وساعدت المفوضية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا، أثناء اضطلاعه بولايته، منذ تعيينه في عام 1992.
    La section II expose les activités entreprises par le Rapporteur spécial dans ce code depuis sa nomination. UN أما الفرع الثاني، فيستعرض الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في إطار ولايته، وذلك منذ تعيينه.
    depuis sa nomination, le Rapporteur spécial s'est également rendu en Afrique du Sud, en France, au Brésil, au Paraguay, en Roumanie, en Albanie et en Grèce. UN وقام المقرر الخاص أيضاً منذ تعيينه بزيارة جنوب أفريقيا وفرنسا والبرازيل وباراغواي ورومانيا وألبانيا واليونان.
    depuis sa nomination, le Rapporteur spécial s'est rendu en Afrique du Sud, en France, au Brésil, au Paraguay et en Roumanie. UN وقد زار المقرر الخاص منذ تعيينه كل من جنوب أفريقيا والبرازيل وباراغواي ورومانيا.
    depuis sa désignation, celuici a reçu du HautCommissariat une assistance technique et administrative. UN وقامـت المفوضيـة الساميـة لحقوق الإنسان بتقديم مساعدة تقنية وإدارية إلى المقرر الخاص منذ تعيينه.
    depuis sa nomination, plusieurs entreprises l'avaient contacté pour lui expliquer en termes plus clairs leurs responsabilités en matière de droits de l'homme. UN وقد اتصلت به عدة شركات منذ تعيينه قصد توضيح مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان.
    Le Représentant a réalisé 25 missions dans des pays depuis sa nomination et prévoit d'en visiter encore autant si les ressources à sa disposition le lui permettent. UN وقد قام ممثل الأمين العام ب25 زيارة قطرية منذ تعيينه ويزمع الاستمرار في زيارة أكبر عدد ممكن من البلدان تسمح به الموارد.
    32. depuis sa nomination en septembre 1997, le Rapporteur spécial a pris plusieurs initiatives pour jeter les bases de ses activités. UN سادساً- إرساء اﻷساس ٢٣- قام الممثل الخاص منذ تعيينه في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بعدة خطوات ﻹرساء اﻷساس ﻷنشطته.
    Il est significatif qu'un de ses premiers engagements officiels depuis sa nomination comme membre du Gouvernement italien ait été consacré à notre enceinte. UN ومما له دلالته أن حضوره هذا المحفل يمثل واحداً من أول ارتباطاته الرسمية منذ تعيينه عضواً في الحكومة الايطالية.
    C'est la première session ordinaire de l'Assemblée générale pour notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, depuis sa nomination à ce poste important. UN هذه هي الدورة العادية اﻷولى للجمعية العامة بالنسبة ﻷميننا العام السيد كوفي عنان منذ تعيينه في هذا المنصب السامي.
    L'Expert indépendant a effectué cinq visites depuis sa nomination en 2011. UN وقام الخبير المستقل بخمس زيارات منذ تعيينه في عام 2011.
    Ils l'ont félicité pour avoir mené sans relâche des consultations approfondies depuis sa nomination. UN ورحبت بما أجراه من مشاورات مكثفة ومستمرة منذ تعيينه.
    depuis sa nomination en juillet 2007, il a prononcé 33 discours et publié 5 déclarations ou messages au nom du Secrétaire général. UN وقد أدلى منذ تعيينه في تموز/يوليه 2007 بـ 33 كلمة و 5 بيانات و/أو رسائل باسم الأمين العام.
    Bien qu'il en ait fait la demande à plusieurs reprises depuis sa nomination en 2002, le Rapporteur spécial n'a jamais rencontré le Directeur général de l'OMS. UN ورغم الطلبات التي قدمها، لم يجتمع قط بمدير عام لمنظمة الصحة العالمية منذ تعيينه في عام 2002.
    Ainsi, depuis sa nomination en 2004, le Représentant a effectué une douzaine de missions tant en Afrique, qu'en Amérique, en Asie ou en Europe. UN وهكذا، قام الممثل، منذ تعيينه في عام 2004، باثنتي عشرة بعثة إلى كل من أفريقيا وأمريكا وآسيا وأوروبا.
    Notre illustre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, a, depuis sa nomination, mené une campagne globale efficace et novatrice pour alléger et renforcer le rôle de l'ONU dans les opérations de maintien de la paix et en ce qui concerne les questions économiques et humanitaires. UN وما برح أميننا العام اللامع، السيد بطرس بطرس غالي، يقود، منذ تعيينه في منصبه، حملة عالمية فعالة ومبتكرة تهدف إلى ترشيد وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وفــي المسائل الاقتصادية واﻹنسانية.
    Le Rapporteur spécial s'efforcera en outre d'analyser les tendances générales qu'il a constatées depuis sa nomination en mars 1998. UN وسيوالي المقرر الخاص سعيه إلى مناقشة بعض الاتجاهات العامة التي لاحظها منذ تعيينه الأولي في آذار/مارس 1998.
    depuis sa nomination en septembre 1997, le Représentant spécial s'efforce d'obtenir que soit créé un secrétariat qui l'aidera dans ses activités. UN انشغل الممثل الخاص منذ تعيينه في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بجهود ﻹنشاء أمانة عاملة تدعم أنشطته؛ وقد كان ذلك بمثابة تحد ذي طابع خاص.
    depuis sa nomination en 1992, le Rapporteur spécial reçoit des informations selon lesquelles la peine de mort serait appliquée d'une manière discriminatoire et arbitraire et la défense dont bénéficiaient les accusés au cours des procédures d'appel aux Etats—Unis laissait à désirer. UN فقد تلقى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام ٢٩٩١، معلومات عن وجود استخدام تمييزي وتعسفي لعقوبة اﻹعدام وعدم وجود دفاع كاف خلال المحاكمة واجراءات الاستئناف في الولايات المتحدة.
    Il importe de mentionner que, depuis sa désignation, le Premier Ministre a souvent affirmé que la réconciliation sera le point central de ses travaux pendant son mandat. UN وجدير بالذكر أن رئيس الوزراء منذ تعيينه أكد مرارا على أن المصالحة سوف تكون في محور أنشطته خلال مدة ولايته.
    À partir de la date de sa nomination et durant toute la procédure de conciliation, le conciliateur signale sans tarder de telles circonstances aux parties, à moins qu'il ne l'ait déjà fait. UN وعلى الموفق، منذ تعيينه وطوال إجراءات التوفيق، أن يكشف للطرفين، دون إبطاء، عن أي ظروف من هذا القبيل، ما لم يكن قد سبق له أن أبلغهما بذلك.
    Il a ajouté que le but essentiel de toute l'opération était de renforcer le sens des responsabilités, ce qu'il n'avait cessé de souhaiter depuis sa prise de fonctions. UN وأضاف أن الغرض الأساسي من إنشاء الفريق المذكور هو تعزيز روح المساءلة التي ما فتئ يشجعها منذ تعيينه في منصب الأمين العام.
    depuis qu'il a été nommé Ministre des droits de l'homme il y a huit mois, M. Djasnabaille s'est efforcé, avec succès jusqu'à présent, d'empêcher les exécutions. UN وقال إنه دأب منذ تعيينه وزيراً لحقوق الإنسان منذ ثمانية أشهر على الحؤول دون تنفيذ عمليات الإعدام، ونجح في ذلك حتى الآن.
    Le Conseil a chaleureusement remercié M. Lodgaard pour le travail qu'il avait accompli depuis son entrée en fonctions en 1992, et a loué la façon dont il avait orienté l'UNIDIR vers des recherches plus diversifiées portant notamment sur le rôle du désarmement dans le règlement, la gestion et la prévention des conflits. UN كما أعرب له أيضا عن تقديره الحار للعمل الذي أنجزه منذ تعيينه مديرا في عام ١٩٩٢ وأثنى على عمله في توجيه المعهد إلى توسيع نطاق البحوث لتشمل مساهمة نزع السلاح في حل النزاعات وإدارتها ومنعها.
    dès sa nomination en janvier 2012, l'Observateur s'est attelé à la mise en place des structures devant lui permettre d'assurer sa mission. UN 15- انكب المراقب، منذ تعيينه في كانون الثاني/يناير 2012، على إنشاء هياكل لتمكينه من إنجاز مهمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد