ويكيبيديا

    "من الجمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la République
        
    • par la République
        
    • en République
        
    • de République
        
    • à la République
        
    • depuis la République
        
    • que la République
        
    • du territoire
        
    • 'ancienne République
        
    Les représentants de la République arabe syrienne et de la République islamique d’Iran expliquent leur position. UN وأدلى ممثل كل من الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران اﻹسلامية ببيان تعليلا للموقف.
    La Polynésie française fait partie intégrante de la République française. UN وبولينيزيا الفرنسية جزء لا يتجزأ من الجمهورية الفرنسية.
    Elle saisit également cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, de la République tchèque, pour sa conduite exceptionnelle de la cinquante-septième session. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لأتقدم بالتهنئة إلى سلفكم، من الجمهورية التشيكية، على قيادته المميزة للدورة السابعة والخمسين.
    Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 : document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions de fond relatives à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية: القضايا الموضوعية في تنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Nous avons la possibilité d'accroître l'aide au développement, y compris celle de la République tchèque. UN وثمة فرصة للنجاح في زيادة المعونة الإنمائية، بما في ذلك المعونة المقدمة من الجمهورية التشيكية.
    Nous ne recevons aucun signal de la République, Votre Altesse. Open Subtitles نحن لا نتلقى اية اشارات من الجمهورية, مولاى
    Trente mille hommes de troupe turcs occupent 38 % du territoire de la République. UN إن قوات تركية قوامها ٠٠٠ ٣٠ فرد تحتل ٣٨ في المائة من الجمهورية.
    Récemment, un petit nombre d'observateurs des droits de l'homme sont retournés à Haïti en provenance de la République dominicaine, dans l'espoir de pouvoir reprendre leur tâche. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    Tout ressortissant étranger peut être expulsé de la République d'Azerbaïdjan dans les cas suivants : UN ويجوز إبعاد اﻷجنبي من الجمهورية اﻷذربيجانية:
    Récemment, un petit nombre d'observateurs des droits de l'homme sont retournés à Haïti en provenance de la République dominicaine, dans l'espoir de pouvoir reprendre leur tâche. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    La vision de la Mission International Rescue Foundation a toujours été la même : aider les pauvres qui vivent à La Romana et dans d'autres régions de la République dominicaine. UN لم تتغير رؤية بعثة الإنقاذ الدولية وهي: مساعدة الفقراء على العيش في لا رومانا وفي مناطق أخرى من الجمهورية الدومينيكية.
    Les représentants de la République arabe syrienne, de la Fédération de Russie et de la Géorgie exercent le droit de réponse. UN وأدلى ببيانات في إطار حق الرد ممثلو كل من الجمهورية العربية السورية، والاتحاد الروسي، وجورجيا.
    Bien que le Secrétariat ait indiqué que cet indicateur a été omis par accident et ait publié ultérieurement un rectificatif pour le rétablir, le fait est que ce rectificatif a été publié à la demande de la République arabe syrienne et du Liban. UN ورغم أن الأمانة العامة قد ذكرت أن المؤشر حذف بطريق الخطأ، وأصدرت في وقت لاحق تصويبا لاستعادته، فإن ذلك لا يخفي حقيقة أن التصويب قد صدر بناء على طلب من الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    En cas d'expulsion de la République tchèque, la police peut demander une autorisation de transit par le territoire d'un autre État sur la base d'un traité. UN وفي حالات الطرد من الجمهورية التشيكية، يجوز للشرطة أن تطلب العبور عبر إقليم دولة أخرى استنادا إلى معاهدة دولية.
    Haïti représentait la deuxième destination pour les produits de la République dominicaine, après les États-Unis. UN وتمثل هايتي المقصد الثاني للمنتجات القادمة من الجمهورية الدومينيكية، بعد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Je donne la parole à l'Ambassadeur de la République arabe syrienne, M. Faysal Khabbaz Hamoui. UN وأعطي الكلمة لسعادة السفير فيصل خباز حموي من الجمهورية العربية السورية.
    NPT/CONF.2010/WP.51 Questions de fond relatives à l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par la République arabe syrienne UN القضايا الموضوعية في تنفيذ أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية
    Document de travail présenté par la République UN ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية
    Document de travail présenté par la République arabe UN ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية
    L'élaboration d'une approche stratégique de la formation et du développement des compétences dans le domaine des changements climatiques: leçons initiales retenues en République dominicaine UN وضع نهج استراتيجي لتنمية التعلم والمهارات في مجال تغير المناخ: الدروس الأولى من الجمهورية الدومينيكية
    Après son départ de République arabe syrienne, des membres du service de sécurité se sont rendus fréquemment dans sa famille, à Al-Jazire, demandant à le voir. UN وبعد رحيله من الجمهورية العربية السورية، زار أفراد من دائرة الأمن عائلته في الجزيرة بشكل منتظم سائلين عنه.
    Les populations de ces territoires n'ont cessé de manifester, de la façon la plus démocratique qui soit, leur appartenance à la République française. UN إن أهالي هذه اﻷراضي دأبوا على اﻹعراب بالطريقة اﻷشد ديمقراطية، التي في اﻹمكان، أنهم جزء من الجمهورية الفرنسية.
    Les services logistiques communs mis à la disposition de plus de 90 organisations humanitaires pour acheminer au total 9 300 tonnes de fournitures de première nécessité depuis la République dominicaine ont largement contribué à l'efficacité de l'intervention. UN وكان من الضروري لتحقيق كفاءة التصدي توفير خدمات لوجستية مشتركة داعمة لأكثر من 90 منظمة إنسانية أثناء توصيل إمدادات غوثية مخصصة لإنقاذ الحياة مقدارها 300 9 طن متري واردة من الجمهورية الدومينيكية.
    1.5. Le Comité souhaiterait que la République tchèque lui communique toute nouvelle évaluation, s'agissant en particulier des mesures opérationnelles liées à l'application de la résolution, exécutée par une organisation ou institution régionale ou internationale. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب من الجمهورية التشيكية إطلاعها على أية تقييمات أخرى أجرتها مؤسسة أو منظمة دولية أو إقليمية في سياق تنفيذ القرار، لا سيما ما يتصل منها بالتدابير التنفيذية.
    Au 3 octobre 1990, les contributions non acquittées s'élevaient à 15 854 003 dollars pour l'ancienne République démocratique allemande. UN وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠، بلغ مجموع الاشتراكات غير المسددة من الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية ٠٠٣ ٨٥٤ ١٥ دولارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد