ويكيبيديا

    "من الميزانيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des budgets
        
    • du budget
        
    • par les budgets
        
    • de budgets
        
    • de leur budget
        
    • sur les budgets
        
    • au budget
        
    • le budget
        
    • dans les budgets
        
    • aux budgets
        
    • de leurs budgets
        
    • des projets
        
    • des dépenses
        
    • budgétaires
        
    On a retenu cette modalité pour environ 36 % des budgets approuvés de la région. UN استهدفت هذه الصيغة حوالي ٣٦ في المائة من الميزانيات المعتمدة في المنطقة.
    Auparavant, l'appui nécessaire était fourni au titre des budgets des opérations de maintien de la paix en cours. UN وقبل تلك المرحلة، كان الدعم يقدم من الميزانيات المستقلة لعمليات حفظ السلم القائمة حينئذ.
    Elle examinera attentivement chacun des budgets présentés au cours de la session. UN وأشار إلى أن وفد بلده سوف يدرس عن كثب كل من الميزانيات المعروضة أثناء الدورة.
    v) Allocation de ressources de base provenant du budget des États et du secteur privé; UN ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛
    Au cours de l'année considérée, les dépenses financées par les budgets ordinaires ont diminué de 28,8 %. UN فخلال السنة المستعرضة، انخفضت النفقات من الميزانيات العادية بنسبة ٢٨,٨ في المائة.
    Le financement des forêts provient des budgets locaux et de l'État ainsi que du produit de la vente de produits et services ligneux et non ligneux. UN ويأتي تمويل الغابات من الميزانيات الرسمية والمحلية، وعائدات بيع الأخشاب، والمنتجات والخدمات غير الخشبية.
    Et pourtant, les dépenses militaires à l'échelle mondiale absorbent une part de plus en plus importante des budgets nationaux. UN مع ذلك تظل النفقات العسكرية جزءا متزايدا باستمرار من الميزانيات الوطنية.
    Néanmoins, le Comité continuait à penser que les enseignements tirés des budgets antérieurs n'avaient pas été suffisamment exploités pour l'établissement des nouveaux budgets. UN غير أن المجلس يظل يرى أنه لم يتم تطبيق الدروس المستفادة من الميزانيات السابقة بصورة كافية في صياغة الميزانيات الجديدة.
    Ils constituent environ 16 pour cent des budgets proposés pour 2012. UN وهي تمثل زهاء 16 في المائة من الميزانيات المقترحة لعام 2012.
    Pour atteindre cet objectif, il faudrait allouer au moins 10 % des budgets nationaux à l'agriculture. UN ولبلوغ هذا الهدف، لا بد من تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة.
    On aura souvent besoin de l'appui des budgets nationaux mais toutes les autres sources doivent être explorées. UN وكثيرا ما سيكون من الضروري توفير الدعم من الميزانيات الوطنية، غير أنه سيتعين استكشاف كافة المصادر الأخرى الممكنة.
    Cela suppose la dйpense de ressources budgйtaires, et principalement des ressources du budget fйdйral. UN وتفترض مثل هذه الضمانات إنفاق أموال من الميزانيات وعلى رأسها أموال الميزانية الاتحادية.
    Ses sessions sont financées à partir du budget ordinaire et ne nécessitent pas de financement supplémentaire. UN وتمول دوراتها من الميزانيات العادية ولا تحتاج إلى تمويل إضافي.
    Ses sessions sont financées à partir du budget ordinaire et ne nécessitent pas de financement supplémentaire. UN وتمول دوراتها من الميزانيات العادية ولا تحتاج إلى تمويل إضافي.
    Les coûts de l'exploitation d'Umoja, sur les plans fonctionnels et techniques, seraient alors pris en charge par les budgets opérationnels. UN ومن المتوقع أن تصبح عندئذ تكاليف تعهد نظام أوموجا، وظيفيا وتقنيا، جزءا من الميزانيات التشغيلية.
    Les crises au Mali, au Soudan du Sud, au Soudan et en République arabe syrienne ont nécessité un certain nombre de budgets supplémentaires et de révisions au budget annuel. UN فقد استلزمت الأزمات التي حدثت في مالي وجنوب السودان والسودان والجمهورية العربية السورية مجموعة من الميزانيات الإضافية فضلاً عن عمليات تنقيح في الميزانية.
    Si les États décident d'accorder plus d'importance à ce domaine, il faut qu'ils y consacrent une plus grosse part de leur budget. UN وهذا الرفع سيستدعي حتما زيادة حصة تلك الشواغل من الميزانيات الوطنية.
    Le compte d'appui est alimenté par les prélèvements effectués sur les budgets de chacune des opérations actives, conformément aux décisions de l'Assemblée générale. UN ويستمد حساب الدعم إيراداته من مخصصات من الميزانيات القائمة لعمليات حفظ السلام الجارية، حسبما تقرره الجمعية العامة.
    Les projets de recherche ont été dans une large mesure imputés sur le budget ordinaire des institutions, les services administratifs et d'experts étant souvent assurés à titre bénévole. UN فالمصروفات اللازمة ﻹجراء المشاريع البحثية كانت تغطى بدرجة كبيرة من الميزانيات العادية للوكالات، مع توفير الخدمات والخبرة الفنية بصورة تطوعية في كثير من اﻷحيان.
    Étant donné que les organisations hôtes ne comptabilisent pas ces coûts à part, il n'est pas possible, dans le cadre de la méthodologie budgétaire en vigueur, de les mettre en évidence dans les budgets des différentes institutions spécialisées. UN ونظرا إلى أن هذه التكاليف ذات الصلة لا تبينها على نحو مستقل، المنظمات المضيفة فإنه لا يمكن تحديد هذه التكاليف في العديد من الميزانيات المستقلة للوكالات المتخصصة في منهجية الميزنة الحالية.
    Au cours de l'année écoulée, les dépenses imputables aux budgets ordinaires se sont accrues de 23,1 %. UN وخلال العام قيد الاستعراض، زاد الانفاق من الميزانيات العادية بنسبة ٢٣,١ في المائة.
    Par cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement africains s'engageaient à affecter au moins 10 % de leurs budgets nationaux à l'agriculture. UN وقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في هذا الإعلان على تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة.
    Les évaluations indépendantes de projets et de programmes continuent à être imputées directement sur le budget des projets et des programmes concernés. UN ولا تزال التقييمات المستقلة للمشاريع والبرامج تموَّل مباشرة من الميزانيات ذات الصلة بها.
    Dans toute la région, un étiolement supplémentaire des perspectives de recettes pourrait conduire à une diminution des dépenses publiques budgétaires. UN وقد تؤدي مواصلة إضعاف آفاق الإيرادات عبر المنطقة إلى تراجع الإنفاق من الميزانيات الحكومية.
    Les directeurs de programmes hésitent à signaler des économies de ce type, car la conséquence immédiate est une réduction de leurs ressources budgétaires. UN ومديرو البرامج لا يرغبون في تحديد تلك الوفورات لأن ذلك يؤدي فورا إلى الحد من الميزانيات المتاحة لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد