ويكيبيديا

    "من عناصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la
        
    • élément du
        
    • des éléments
        
    • d'éléments
        
    • de l
        
    • éléments de
        
    • des composantes
        
    • dans la
        
    • à la
        
    • les éléments
        
    Relier ces politiques aux compétences et aux systèmes de formation est la condition de la réussite dans de nombreux pays. UN ويشكل ربط هذه السياسات بالمهارات ونظم التدريب عنصرا هاما من عناصر النجاح في الكثير من البلدان.
    L'un des volets essentiels du traité devrait porter sur la vérification de la production non déclarée des matières fissiles concernées. UN ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    Par ailleurs, selon les plans nationaux, jusqu'à 15 000 éléments de la Séléka devraient être intégrés dans l'armée nationale. UN وفي الوقت نفسه، ووفقا للخطة الوطنية، سيُدمج ما يصل إلى 000 15 من عناصر سيليكا في الجيش الوطني.
    Le Guide n'est qu'un élément du droit en évolution des réserves, une évolution qui est caractéristique du droit international public. UN والدليل هو عنصر واحد فقط من عناصر قانون التحفظات المتطور، حيث يشكل التطور خاصية من خواص القانون الدولي العام.
    La plupart des locaux onusiens ont été mis à sac, certains restant occupés par des éléments de la Séléka. UN وقد تعرضت معظم مباني مقر الأمم المتحدة للنهب وما زال بعضها محتلا من عناصر سيليكا.
    La planification des coûts par élément s'appuie sur le découpage du projet en une série d'éléments de construction analysés séparément. UN واستند أسلوب تقدير تكاليف العناصر إلى تقسيم المشروع إلى مجموعة من عناصر البناء جرت دراسة كل منها على حدة.
    Les affaires concernaient des militaires, des policiers ou des gendarmes soupçonnés d'être mêlés à des violations des droits de l'homme. UN وكانت القضايا المعروضة تتعلق بمتابعين من عناصر القوات المسلحة أو الشرطة أو الدرك، متورطين في قضايا انتهاك حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement sierra-léonais considère que les acteurs de la microfinance sont une composante à part entière du secteur financier. UN تعتبر حكومة سيراليون التمويل البالغ الصغر عنصرا لا يتجزأ من عناصر القطاع المالي الأوسع نطاقا.
    A cet égard, il est encourageant de noter que la sécurité est devenue une composante de la planification des opérations de maintien de la paix. UN وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم.
    Parmi les éléments de la méthode actuelle, seul le revenu national revêt un caractère équitable. UN ربما كان الدخل القومي هو العنصر الوحيد المنصف من عناصر المنهجية الحالية.
    Ces immunités constituent les éléments de la notion d'inviolabilité. UN وتُشكل هذه الحصانات عناصر من عناصر مبدأ صون الحرمة.
    À cet égard, la mise en commun des informations de préalerte est un élément essentiel de la capacité d'intervention. UN وفي هذا الصدد، يشكل تقاسم المعلومات المتصلة باﻹنذار المبكر عنصرا ذا أهمية بالغة من عناصر الاستعداد للاستجابة.
    Toutefois, le commerce extérieur n'était qu'un élément du processus de développement et devait être compris comme tel. UN بيد أن التجارة ليست إلا عنصرا واحدا من عناصر عملية التنمية، وينبغي النظر إليها على هذا الضوء.
    Rapport du Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, M. Miloon Kothari UN تقرير مقدم من السيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب
    Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau UN المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب
    Entre-temps, les autorités burundaises l'ont reçu, et nul doute qu'elles sauront tirer le meilleur parti des éléments qu'il contient. UN وفي غضون ذلك، تلقتها السلطات البوروندية، وليس ثمة شك في أنها سوف تستخلص أفضل ما تحتوي عليه الوثيقة من عناصر.
    En outre, l'expérience du HCR montre que le succès des partenariats exige certains des éléments suivants : UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين خبرة المفوضية أن من عناصر الشراكة الناجحة ما يتمثل في الآتي:
    On ne devrait pas isoler une solution aux dépens des autres ou reprendre une partie seulement des éléments du paragraphe 10 des conclusions préliminaires. UN وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية.
    Des centaines d'éléments de Boko Haram auraient été tués par les forces camerounaises au cours de ces raids. UN وقد أفادت تقارير بمقتل المئات من عناصر بوكو حرام على يد القوات الكاميرونية خلال تلك الغارات.
    Les observations et recommandations des mécanismes de contrôle sont essentielles pour améliorer le travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من آليات الرقابة هي عنصر أساسي من عناصر تحسين عمل الأمم المتحدة.
    B. Capacité d'intervention actuelle des composantes fonctionnelles de missions complexes 15 - 81 11 UN مركـز القدرة الجاهزة للعمل فيما يتعلق بالعناصر الفنية من عناصر البعثات المعقدة
    Plusieurs membres ont recommandé de façon pressante de ne pas réintroduire cet élément dans la méthode d’établissement du barème. UN وأوصى كثير من اﻷعضاء بقوة بعدم إعادة استحداث هذا العنصر من عناصر حساب منهجية الجدول.
    Le nom patronymique, élément de l'état civil, est en principe attribué impérativement à la personne en fonction de sa filiation. UN ومن حيث المبدأ ينسب إسم الأسرة، وهو عنصر من عناصر الحالة المدنية، إلزاما إلى الشخص من واقع ميلاده.
    Les personnes âgées souhaitent voir figurer dans le programme de développement pour l'après-2015 les éléments cités plus haut pour leur bien-être. UN ويرجو كبار السن أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ما ورد أعلاه من عناصر تتعلق برفاهتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد