ويكيبيديا

    "واستهلاكها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la consommation
        
    • et de consommation
        
    • de la consommation
        
    • la consommation et
        
    • la consommation de
        
    • et leur consommation
        
    • et à la consommation
        
    • et de leur consommation
        
    • et consommées
        
    • la consommation illicites
        
    • et consommée
        
    • communication des données
        
    • et consommation d
        
    De manière générale, les plans nationaux de développement devraient comporter des politiques encourageant la production et la consommation de produits propres. UN وينبغي على الخطط الإنمائية الوطنية بشكل عام أن تشتمل على سياسات تشجع على إنتاج المنتجات النظيفة واستهلاكها.
    Toute politique de promotion de la famille encourage également la prévention du trafic et la consommation de drogues illicites. UN فأي سياسة تعزز الأسرة تعزز أيضا جهود منع كل من الاتجار بالمخدرات غير المشروعة واستهلاكها.
    La Commission encouragera également l'adoption de schémas plus rationnels de production et de consommation de l'énergie. UN وسيجري كذلك تشجيع التحول الى اﻷنماط اﻷكثر استدامة في مجال إنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Le problème du trafic et de la consommation de drogue reste un fléau aux proportions mondiales. UN إن مشكلة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها لا تزال مـــــع الولايات ذات اﻷبعـــــاد العالمية النطاق.
    Il faut mener de toute urgence une action concertée aux niveaux national, régional et multilatéral pour mettre fin à une nouvelle augmentation de la production, de la consommation et du trafic de drogues illicites. UN وتوجد ثمة حاجة ماسة عاجلة الى اتخاذ اجراءات متضافرة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف لوقف أي زيادة أخرى في انتاج المخدرات غير المشروعة واستهلاكها والاتجار بها.
    Le Protocole disposait également d'un bon modèle pour aborder la question des substances produites intentionnellement en réduisant progressivement leur production et leur consommation. UN كذلك يتمتع البروتوكول بنموذج ناجح لمعالجة المواد المنتجة عن عمد من خلال الخفض التدريجي لإنتاج هذه المواد واستهلاكها.
    La production, le commerce et la consommation des stupéfiants minent les structures sociales traditionnelles. UN وانتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها أمور باتت تدمر هياكلنا الاجتماعية التقليدية.
    Mon gouvernement condamne sans réserve la production, le trafic et la consommation illicites de stupéfiants. UN إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع.
    La production, la distribution et la consommation illicites de drogues sont devenues un problème extrêmement grave, un problème qui représente un défi mondial et qui exige une réaction mondiale. UN لقد أصبح انتاج المخدرات وتوزيعها واستهلاكها بشكل غير مشروع مشكلة بالغة الخطورة تشكل تحديا عالميا يتطلب استجابة عالمية.
    Ils ont simultanément déployé des efforts louables pour tenter d'endiguer, voire réduire le trafic et la consommation des drogues. UN ومن نفس المنطلــق بذلت جهــودا محمــودة في سعيها إلى وقف زيادة الاتجار بالمخدرات واستهلاكها أو حتى التقليل منهما.
    La pauvreté touche le ménage dans son ensemble, mais les femmes en souffrent de façon disproportionnée du fait qu'elles doivent gérer la production et la consommation du ménage dans des conditions de dénuement extrême. UN وبينما يؤثر الفقر على الأسرة المعيشية ككل، فإن المرأة تتحمل قسطا أكبر بصورة غير تناسبية من العبء في إدارتها إنتاج الأسرة المعيشية واستهلاكها في ظل ظروف من الندرة الشديدة.
    Pourtant, la production, la distribution et la consommation d'énergie peuvent avoir des effets négatifs sur l'environnement local, régional et mondial. UN بيد أن إنتاج الطاقة وتوزيعها واستهلاكها قد يكون لها آثار وخيمة على البيئة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والعالمي.
    Les responsabilités qui incombent à chaque pays en termes de production et de consommation de drogues, d'armes et de corruption devraient être évaluées de manière critique. UN كما دُعي إلى إجراء تقييم نقدي لمسؤوليات كل بلد على صعيد إنتاج المخدّرات واستهلاكها وعلى صعيد الأسلحة والفساد.
    Les modes actuels de production et de consommation d'énergie sont insoutenables et menacent l'environnement local et mondial. UN إن الأنماط الحالية لإنتاج الطاقة واستهلاكها تتسم بعدم الاستدامة وتمثل خطراً على البيئة محلياً وعالمياً.
    Il s'est avéré qu'un certain nombre de Parties constituaient des stocks de SAO, dépassant ainsi leurs niveaux de production et de consommation autorisés. UN وقد تبين أن عدداً من الأطراف قام بتخزين مواد مستنفدة للأوزون تجاوزت مستويات إنتاجها واستهلاكها المقررة.
    L'évaluation conjointe des conséquences de la consommation, de la production et du trafic illicites de drogues permettrait de mener une action concertée et plus efficace. UN ومن شأن إجراء تقييم مشترك لتأثير إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة أن يفضي إلى اتخاذ إجراءات شاملة وأكثر فعالية.
    Nous sommes favorables à une réduction progressive de la consommation et de la production d'hydrofluorocarbones. UN ونؤيد التقليص التدريجي لإنتاج تلك المركبات واستهلاكها.
    Comme le coût de la vie est généralement élevé dans les régions minières, les denrées alimentaires sont chères, ce qui a une incidence sur l'alimentation des ménages autochtones et leur consommation de fruits et légumes frais. UN وارتفاع تكاليف المعيشة الذي يطرأ في كثير من الأحيان في مناطق التعدين يستتبع ارتفاع أسعار المواد الغذائية، الذي يؤثر في تغذية الأسر في مجتمعات الشعوب الأصلية واستهلاكها لأنواع الفاكهة والخضروات.
    1. Nouvelles tendances relatives à la fabrication, au trafic et à la consommation illicites de drogues synthétiques UN `١` الاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع
    Au contraire, l'amélioration de la productivité du travail dans les pays émergents et l'augmentation de leurs revenus et de leur consommation ont dopé la demande de produits en provenance du reste du monde. UN وعلى نقيض ذلك، تحسنت إنتاجية العمل في الاقتصادات الناشئة وتوسع دخلها واستهلاكها المحليان، وازداد الطلب على منتجاتها من بقية أنحاء العالم.
    Des représentants ont indiqué que le volume de certaines substances qui appauvrissent la couche d'ozone en réserve excédait de beaucoup les volumes de ces mêmes substances produites et consommées. UN ولاحظ بعض الممثلين أن حجم بعض المواد المستنفدة للأوزون المحتفظ بها في المخازن يتجاوز إلى حد كبير إنتاجها واستهلاكها.
    En d'autres termes, l'énergie devrait être produite et consommée sans pollution et en toute sécurité. UN وهذا يعني أن يكون إنتاج الطاقة واستهلاكها نظيفا ومأمونا.
    Réglementation de la production et de la consommation des substances des groupes I et II de l'Annexe A (chlorofluorocarbones (CFC) et halons), et communication des données UN الإبلاغ عن إنتاج واستهلاك المواد المدرجة في المجموعتين الأولى والثانية من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات) ومراقبة إنتاجها واستهلاكها
    A. Offre et consommation d'énergie par région 12 - 17 7 UN عرض الطاقة واستهلاكها حسب المناطق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد