ويكيبيديا

    "والعمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et processus
        
    • et les opérations
        
    • et des opérations
        
    • et les processus
        
    • et opérations
        
    • et des processus
        
    • et procédés
        
    • et mécanismes
        
    • et procédures
        
    • et aux opérations
        
    • et activités
        
    • et les procédures
        
    • et les mécanismes
        
    • et de
        
    • et les procédés
        
    Chypre continuera de participer aux efforts et processus en cours pour prévenir et combattre le terrorisme. UN وسوف تواصل قبرص المشاركة في كل الجهود والعمليات الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    :: Renforcer les directives relatives aux produits et processus clefs; UN :: تحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنواتج والعمليات الأساسية؛
    La situation politique a été complexe et a parfois fortement entravé la coordination et les opérations. UN كانت السياسة معقدة وفي بعض الأحيان تحول بدرجة خطيرة دون فعالية التنسيق والعمليات.
    En conséquence, en 1998, le Bureau de l’évaluation s’est surtout efforcé d’aider les directeurs des programmes et des opérations à mettre au point des indicateurs de résultats fiables. UN ووفقا لذلك، تم تركيز قدرة مكتب التقييم في عام ١٩٩٨ على دعم مديري البرامج والعمليات من أجل وضع مؤشرات موثوق بها للنتائج.
    Comme on le voit dans le tableau 1, les structures et les processus en place différaient selon les 20 programmes enquêtés. UN وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    Opération Cartes de voeux et opérations connexes : examen des services actuellement situés à Manhattan UN استعراض عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة التي توجد حاليا في مانهاتن
    Si la loi religieuse s'applique dans certaines provinces, la question est réglée à travers des mécanismes et des processus démocratiques. UN وصحيح أن الشريعة تطبق في بعض ولايات البلد، لكن هذه المسألة تجري معالجتها من خلال الآليات والعمليات الديمقراطية.
    Écotechnologies durables pour les projets et procédés industriels mettant l'accent, en particulier, sur l'atténuation des changements climatiques UN تكنولوجيات مستديمة بيئياً للمشاريع والعمليات الصناعية مع التركيز بصفة خاصة على تكنولوجيات التخفيف من آثار تغيّر المناخ
    vi) De la contribution du PNUD aux systèmes et processus électoraux; UN ' 6` مساهمة البرنامج الإنمائي في النظم والعمليات الانتخابية؛
    Ce cadre a été élaboré dans le contexte des dispositions juridiques et processus démocratiques néozélandais. UN فقد وُضع هذا الإطار في سياق الترتيبات القانونية والعمليات الديمقراطية في نيوزيلندا.
    Ceci devrait contribuer par la suite à éviter toute compétition entre une éventuelle décision consécutive du Forum et les mécanismes et processus de financement en place. UN ومن شأن هذا أن يساعد في المقابل في تفادي أي منافسة بين أي قرار ينبثق عن المنتدى وبين الآليات والعمليات القائمة.
    10. Rapport intérimaire oral sur l'opération Cartes de voeux et les opérations connexes UN البند ٠١: تقرير شفوي عن وضع عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها
    Cependant, il faudrait améliorer et appliquer systématiquement des mécanismes permettant d'intégrer la planification, les structures et les opérations. UN إلا أن ثمة حاجة لتحسين الآليات الخاصة بدمج التخطيط والهياكل والعمليات وتطبيق هذه الآليات تطبيقاً سليماً.
    En tant que responsable, j'ai autorisé la replannification des rendez-vous et des opérations de routine. Open Subtitles كرئيسة للموظفين و العاملين لدي تصريح لأعادة جدولة المواعيد والعمليات الجراحية الروتينية
    Le personnel chargé de la planification et des opérations pourrait notamment être chargé : UN بعض المهام التي يمكن لموظفي التخطيط والعمليات إدراجها
    Les mécanismes et les processus dont elle dispose pour atteindre ce but doivent être renforcés et perfectionnés. UN وإن اﻵليات والعمليات التي في متناولها من أجل تحقيق ذلك الهدف ينبغي تقويتها وصقلها.
    Etudier l'espace et les processus affectant l'atmosphère terrestre UN دراسة الفضاء الخارجي والعمليات الجارية في الغلاف الجوي لﻷرض
    Midi-13 heures Point 11 : Opération Cartes de voeux et opérations connexes : examen des services actuellement situés à Manhattan UN البند ١١: استعراض عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة التي توجد حاليا في مانهاتن البند ١٢:
    Point 9 : Opération Cartes de voeux et opérations connexes UN البند ٩: عملية بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها:
    La consolidation des institutions et des processus démocratiques en Russie est d'une importance extrême pour l'Europe, et pour mon pays en particulier. UN إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص.
    En outre, le remplacement de tels produits et procédés par des produits et de procédés exempts de mercure constitue une action préventive importante. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعاضة عن هذه المنتجات والعمليات بمنتجات وعمليات خالية من الزئبق تعتبر إجراءً وقائيا هاما.
    Soumission de contributions conjointes à au moins quatre instances et mécanismes UN المساهمات المشتركة في أربعة من المحافل والعمليات على الأقل
    Les dispositions et procédures relatives à l'adoption de sanctions UN هل الأحكام والعمليات المتعلقة بتأديب المحاسبين المعتمدين متاحة للجمهور؟
    Elle maintient son soutien au plan stratégique et institutionnel à moyen terme et aux opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables. UN وتواصل دعم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد.
    Appui aux bureaux de pays (contrôle, gestion et activités opérationnelles) UN دعم المكاتب القطرية في مجالات الرقابة والإدارة والعمليات
    Elle a également constaté que les règles et les procédures sont influencées par les décisions et les processus s'inscrivant dans le cadre général de la formulation des stratégies et de la programmation. UN كما أبرز التحليل أن القواعد والاجراءات تتأثر بالقرارات والعمليات في السياق اﻷعم لعمليات إعداد الاستراتيجيات والبرمجة.
    Les accords bilatéraux et les mécanismes régionaux de libéralisation du commerce apportent la preuve que de tels progrès sont possibles. UN وتبين الاتفاقات الثنائية والعمليات الإقليمية المتصلة بتحرير التجارة أن من الممكن إحراز تقدم في هذا المضمار.
    S'agissant des cadres institutionnels en place, un certain nombre d'arrangements et de procédures gagneraient à être rationnalisés et optimisés. UN ففيما يخص الأطر المؤسسية القائمة، يوجد عدد من الترتيبات والعمليات التي يمكن تبسيطها والارتقاء بها إلى المستوى الأمثل.
    Cette Partie a fourni des projections séparées pour l'énergie et les procédés industriels. UN وقد قدم الطرف إسقاطات منفصلة للطاقة والعمليات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد